multilateralism and dialogue remained the best way of resolving conflicts between States. His delegation would vote in favour of the draft resolution. | UN | وتبقى تعددية الأطراف والحوار أفضل سبيل لفض النزاعات بين الدول وسيصوت وفد بلده مؤيدا لمشروع القرار. |
It calls on every nation, big or small, to adopt multilateralism and dialogue in fostering international partnership on all matters of common concern surrounding global peace and development. | UN | إنه يدعو جميع الأمم، كبيرها وصغيرها، إلى اعتماد نهج تعددية الأطراف والحوار لخلق شراكة عالمية حول كل المسائل ذات الاهتمام المشترك في شأن السلام العالمي والتنمية. |
It is in this context that we welcome the appropriate, indeed, timely, theme of this session, namely, effective global responses to global crises, and strengthening multilateralism and dialogue among civilizations. | UN | وهذا هو السياق الذي فيه نرحب بالموضوع الرئيسي الملائم والمناسب التوقيت لهذه الدورة، وهو الاستجابة العالمية الفعالة للأزمات العالمية، وتعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات. |
Such issues include seeking out effective responses to global crises and strengthening multilateralism and dialogue on international peace, security and development. | UN | وتشمل تلك المسائل البحث عن استجابات فعالة للأزمات العالمية وتدعيم التعددية والحوار بشأن السلام والأمن والتنمية الدولية. |
As President of the General Assembly, I am also committed to working with all Member States to ensure effective responses to global crises and to strengthen multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development. | UN | وبصفتي رئيسا للجمعية العامة، أتعهد أيضا بالعمل مع جميع الدول الأعضاء على التصدي، وبشكل فعال، للأزمات العالمية، بتعزيز التعددية والحوار فيما بين الحضارات، تحقيقا للسلام والأمن الدوليين والتنمية. |
This year's theme, " global response to global crises and development through strengthening multilateralism and dialogue of civilizations " perfectly reflects the desire of us all to find a common solution to our common problems. | UN | إن موضوع هذا العام، وهو " الاستجابات العالمية للأزمات العالمية وللتنمية من خلال تعزيز تعدد الأطراف والحوار بين الحضارات " ، يعكس تماما إرادتنا الجماعية للتوصل إلى حل مشترك لمشاكلنا المشتركة. |
We chose as our theme for this session of the Assembly " Effective responses to global crises: strengthening multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development " . | UN | " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " : ذلك هو الموضوع الذي اخترناه لهذه الدورة للجمعية العامة. |
" Effective responses to global crises: strengthening multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development " , the theme adopted for this year's session, is indeed apt and relevant. | UN | إن الموضوع الذي اُختير لهذه الدورة، وهو " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " موضوع ملائم حقا وذو مغزى. |
In that context, I welcome the selection of the theme " Effective responses to global crises: strengthening multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development " for this year's general debate. | UN | وفي ذلك السياق أرحب باختيار مسألة " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " موضوعا للمناقشة العامة لهذا العام. |
Viet Nam commends you, Sir, for the theme you proposed for this high-level general debate, namely, effective responses to global crises -- strengthening multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development. | UN | وفييت نام تحييكم، سيدي، على الموضوع الذي اقترحتموه لهذه المناقشة العامة الرفيعة المستوى، أي الاستجابات الفعالة للأزمات العالمية - تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن الدوليين والتنمية. |
The choice of theme for this debate -- " Effective responses to global crises, strengthening multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development " -- is inspired. | UN | واختيار موضوع هذه المناقشة، " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " ، اختيارٌ فيه إلهام. |
It is therefore fitting that the theme of this sixty-fourth session should be " Effective responses to global crises: strengthening multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development " . | UN | وبالتالي، من المناسب أن يكون موضوع هذه الدورة الرابعة والستين " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " . |
It is only fitting that this year delegations have been asked to focus on the theme " Effective responses to global crises: strengthening multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development " . | UN | وكان أمرا حسنا أن يُطلب من الوفود هذا العام أن تركّز على موضوع " وسائل التصدي الفعّال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " . |
The strengthening of multilateralism -- included by the Assembly President in the theme proposed for this general debate, namely " Effective responses to global crises: strengthening multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development " -- is, in my opinion, a central element. | UN | وأرى أن تعزيز تعددية الأطراف - بما في ذلك بواسطة رئيس الجمعية العامة على النحو الوارد في الموضوع المقترح لهذه المناقشة العامة، وهو " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " - عنصر محوري. |
My delegation welcomes your decision, Sir, to declare as the very apt theme for the Assembly's current session the strengthening of multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development. | UN | ويرحب وفدي بقراركم، سيدي، اختيار ذلك الموضوع الملائم تماما للدورة الحالية للجمعية، " تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " . |
In very few closing words -- for words are never enough to honour a great man -- we can only say that Dag Hammarskjöld was, is and will remain a benchmark figure and a model for all of us diplomats, United Nations professionals and public servants alike, of what the values of multilateralism and dialogue should be. | UN | وسأختتم بياني ببضع كلمات - والكلمات لا تكفي أبدا لتكريم رجل عظيم - لا يسعنا إلا القول إن داغ همرشولد كان، وسيظل شخصية يُحتذى بها ونموذجا لنا جميعا، نحن الدبلوماسيين وموظفي الأمم المتحدة الفنيين وموظفي القطاع العام على حد سواء، ونموذجا لما ينبغي أن تكون عليه قيم تعددية الأطراف والحوار. |
Belize is pleased to discharge its obligation by participating in the general debate of the sixty-fourth regular session of the General Assembly on the theme " Effective responses to global crises: strengthening multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development " . | UN | يسعد بليز أن تفي بواجبها بالمشاركة في المناقشة العامة للدورة الرابعة والستين العادية للجمعية العامة تحت شعار " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " . |
Spain is therefore pleased that the President of the General Assembly has proposed that the debate at this new session focus on " Effective responses to global crises: strengthening multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development " . | UN | لذا تشعر اسبانيا بالسرور من أن رئيس الجمعية العامة قد اقترح أن تتركز المناقشة في هذه الدورة الجديدة على " الاستجابات الفعالة للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات في سبيل السلم والأمن والتنمية على المستوى الدولي " . |
It is up to us to dispel prejudices more resolutely than ever before, to stand up to discrimination on whatever grounds, to say no to intolerance and to promote not only the idea but also the practice of multilateralism and dialogue among civilizations. | UN | وعلينا أن نعمل على تبديد الأحقاد بقوة أكبر مما كانت عليه في أي وقت مضى، ونتصدى للتمييز لأي أسباب، ونقول لا للتعصب ونعزز ليس الفكرة فحسب وإنما أيضا ممارسة التعددية والحوار بين الحضارات. |
I had suggested, at the beginning of the session, that we reflect on " Effective responses to global crises -- strengthening multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development " as the main theme for this debate. | UN | اقترحت في البداية كموضوع رئيسي لهذه المناقشة أن نفكر في سبيل التصدي على نحو فعّال للأزمات العالمية، مما يعزز التعددية والحوار بين الحضارات تحقيقا للأمن والسلم الدوليين والتنمية. |