ويكيبيديا

    "multilaterally agreed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف
        
    • المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف
        
    • المتفق عليها بصورة متعددة اﻷطراف
        
    • التي تتفق عليها أطراف متعددة
        
    • المتعددة الأطراف المتفق عليها
        
    • المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف
        
    • المتفق عليها على مستوى متعدد الأطراف
        
    • المتفق عليها على نحو متعدد الأطراف
        
    • متفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف
        
    • المتفق عليها على المستوى المتعدد الأطراف
        
    • المتفق عليها بطريقة متعددة الأطراف
        
    • المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف
        
    • تتفق عليه أطراف متعددة
        
    • متفق عليها بصورة متعددة الأطراف
        
    • يتم التوصل إليها على نحو متعدد الأطراف
        
    multilaterally agreed EQUITABLE UN المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من
    PROVISIONAL AGENDA FOR THE FIFTH UN CONFERENCE TO REVIEW ALL ASPECTS OF THE SET OF multilaterally agreed EQUITABLE PRINCIPLES AND RULES FOR THE CONTROL OF RESTRICTIVE BUSINESS PRACTICES UN جدول الأعمال المؤقت لمؤتمر الأمم المتحدة الخامس لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعـد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف مـن أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    There was urgent need for a framework to limit the degree of exchange rate deviations from the fundamentals of multilaterally agreed rules for exchange rate management. UN وهناك حاجة ملحة إلى وضع إطار للحد من درجة انحرافات أسعار الصرف عن أسس القواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لإدارة أسعار الصرف.
    " 7. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed procedures on the conduct of international trading, by resorting to unilateral actions, or to use environmental and social concerns for protectionist purposes; UN " ٧ - تشجب أي محاولة لتجاوز أو إضعاف اﻹجراءات المتفق عليها بصورة متعددة اﻷطراف والمتعلقة بسير التجارة الدولية، عن طريق اللجوء الى تدابير انفرادية أو استخدام الشواغل البيئية والاجتماعية ﻷغراض حمائية؛
    In conclusion, Jamaica shares the view that we must continually reinforce the importance of multilateralism and multilaterally agreed solutions to address disarmament and non-proliferation issues, including small arms and light weapons. UN ختاما، تشاطر جامايكا رأي القائلين إن علينا أن نعزز باستمرار أهمية التعددية وأهمية الحلول التي تتفق عليها أطراف متعددة لمعالجة مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    However, like many other developing countries, we face tremendous difficulties in implementing such multilaterally agreed instruments. UN بيد أننا، كالكثير من البلدان النامية الأخرى، نواجه مصاعب جمة في تنفيذ هذه الصكوك المتعددة الأطراف المتفق عليها.
    The need for coherence between national policies and multilaterally agreed commitments was further stressed. UN وشدد كذلك على ضرورة تحقيق التساوق بين السياسات الوطنية والالتزامات المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف.
    The Ministers reiterated their strong concern at the growing resort to unilateralism and in this context, underlined that multilateralism and multilaterally agreed solutions, in accordance with the UN Charter, provide the only sustainable method of addressing disarmament and international security issues. UN 101 - وكرر الوزراء الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء اللجوء المتزايد إلى التدابير الانفرادية وشددوا في هذا السياق على أن تعددية الأطراف والحلول المتفق عليها على مستوى متعدد الأطراف وفقا لميثاق الأمم المتحدة هي الطريقة الوحيدة المستدامة لمعالجة مسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    Reducing the so-called nuclear danger cannot, however, in any way be a substitute for multilaterally agreed disarmament measures. UN غير أن تخفيض ما يسمى بالخطر النووي لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يكون بديلا لتدابير نزع السلاح المتفق عليها على نحو متعدد الأطراف.
    Recalling the Set of multilaterally agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, UN إذ يشير إلى مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية،
    Seventh United Nations Conference to Review All Aspects of the Set of multilaterally agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices UN مؤتمر الأمم المتحدة السابع لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Seventh United Nations Conference to Review All Aspects of the Set of multilaterally agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices UN مؤتمر الأمم المتحدة السابع لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    UNCTAD, Seventh United Nations Conference to Review all Aspects of the Set of multilaterally agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices UN الأونكتاد، مؤتمر الأمم المتحدة السابع لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    UNCTAD, Seventh United Nations Conference to Review all Aspects of the Set of multilaterally agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices UN مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، مؤتمر الأمم المتحدة السابع لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    22. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed procedures on the conduct of international trade by resorting to unilateral actions over and above those agreed in the Uruguay Round, and affirms that environmental and social concerns should not be used for protectionist purposes; UN ٢٢ - تعرب عن اﻷسف إزاء أي محاولة ترمي إلى تجاوز أو تقويض اﻹجراءات المتفق عليها بصورة متعددة اﻷطراف والمتعلقة بسير التجارة الدولية، مثل اللجوء إلى تدابير انفرادية علاوة على التدابــير المتـفق عليـها في جـولة أوروغواي، وتشـدد على ضـرورة عــدم اسـتخدام الشــواغل البيئـية أو الاجتماعية ﻷغراض حمائية؛
    17. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed procedures on the conduct of international trading by resorting to unilateral actions over and above those agreed in the Uruguay Round, and affirms that environmental and social concerns should not be used for protectionist purposes; UN ١٧ - تعرب عن اﻷسى ﻷي محاولة ترمي إلى تجاوز أو إضعاف اﻹجراءات المتفق عليها بصورة متعددة اﻷطراف والمتعلقة بسير التجارة الدولية، مثل اللجوء إلى تدابير انفرادية علاوة على التدابير المتفق عليها في جولة أوروغواي وتؤكد على ضرورة عدم استخدام الشواغل البيئية والاجتماعية ﻷغراض حمائية؛
    However, urgent and concrete actions by nuclear-weapon States in accordance with their multilaterally agreed commitments to achieve general and complete disarmament remain essential. UN لكن، لا يزال من الضروري اتخاذ تلك الدول إجراءات ملموسة وعاجلة بما يتفق والتزاماتها المتعددة الأطراف المتفق عليها لتحقيق نزع السلاح الشامل والكامل.
    The need for coherence between national policies and multilaterally agreed commitments was further stressed. UN وشدد كذلك على ضرورة تحقيق التساوق بين السياسات الوطنية والالتزامات المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف.
    As global nuclear disarmament would require the sustained engagement of all States parties, nuclear-weapon States must demonstrate greater political will in the discharge of their multilaterally agreed obligations. UN ونظرا إلى أن نزع السلاح النووي العالمي يتطلب المشاركة المستمرة من جميع الدول الأطراف، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبدي قدرا أكبر من الإرادة السياسية في الإيفاء بالتزاماتها المتفق عليها على نحو متعدد الأطراف.
    66. Finally, graduation must be based on multilaterally agreed principles. UN ٦٦- وأخيرا ينبغي للتخريج أن يقوم على أساس مبادئ متفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف.
    multilaterally agreed principles, norms and policies for environmental protection UN المبادئ والمعايير والسياسات المتفق عليها على المستوى المتعدد الأطراف في مجال حماية البيئة
    In implementing their obligations under the Treaty, all States parties should take into account multilaterally agreed guidance on what constituted effective export control measures. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تراعي، لدى تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة، التوجيهات المتفق عليها بطريقة متعددة الأطراف بشأن ما يشكل تدابير فعالة للرقابة على الصادرات.
    ASPECTS OF THE SET OF multilaterally agreed EQUITABLE PRINCIPLES UN مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف
    Article VI-related decisions taken at Treaty Review Conferences are the multilaterally agreed framework for the implementation of nuclear disarmament measures. UN والقرارات التي تُتخذ في مؤتمرات استعراض المعاهدة فيما يتصل بالمادة السادسة تشكل الإطار الذي تتفق عليه أطراف متعددة لتنفيذ تدابير نزع السلاح النووي.
    They stressed that coherence must be nationally led, and asserted that resources should not be reallocated based on the early experiences of the pilots, but should continue to be distributed based on multilaterally agreed formulas and principles. UN لا ينبغي تخصيص الموارد على أساس الخبرات الأولى للمبادرات التجريبية، بل يجب الاستمرار في توزيعها على أساس صيغ ومبادئ متفق عليها بصورة متعددة الأطراف.
    65. Mr. ISA (Malaysia) speaking on behalf of the members of the Movement of NonAligned Countries which were parties to the NPT, recalled that, at their third summit meeting, held in Kuala Lumpur in February 2003, those States had reaffirmed that multilaterally agreed solutions provided the only sustainable method of dealing with the multiplicity of disarmament and international security issues. UN 65- السيد عيسى (ماليزيا)، تحدث باسم دول حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وذكّر بأن هذه الدول أكدت من جديد، في اجتماع قمتها الثالث عشر المعقود في كوالالمبور في شهر شباط/فبراير الماضي، بأن الحلول التي يتم التوصل إليها على نحو متعدد الأطراف تشكل الوسيلة الوحيدة للتسوية المستدامة للمشاكل المتعددة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد