Changes, however, must be achieved in practice, and time was needed to allow legislative change to penetrate. | UN | بيد أنه يجب تحقيق التغيرات من الناحية العملية، وهناك حاجة لوقت يسمح للتغييرات التشريعية بالتوغل. |
The transition from dictatorship to democracy will not be easy; it will not be quick; but it must be achieved. | UN | ولن يكون الانتقال من الديكتاتورية إلى الديمقراطية سهلا، ولن يكون سريعا، ولكنه يجب أن يتحقق. |
Greater sensitivity to the needs of families must be achieved. | UN | ويجب تحقيق قدر أكبر من الحساسية إزاء احتياجات اﻷسر. |
The Meeting underlined that the reform of the Security Council must be achieved with the broadest possible agreement. | UN | كما شدد الاجتماع على أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يتم بأكبر قدر ممكن من التوافق. |
The Millennium Development Goals were human rights which must be achieved. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية هي من حقوق الإنسان التي يجب تحقيقها. |
Greater discipline must be achieved in the financing of the United Nations. | UN | وينبغي تحقيق انضباط أكبر في ميدان تمويل اﻷمم المتحدة. |
The second idea is that disarmament must be achieved with the participation by all. | UN | والفكرة الثانية هي أن نزع السلاح يجب تحقيقه بمشاركة الجميع. |
Disarmament must be achieved in a lawful manner and needs to be embedded in a framework of international law. | UN | يجب تحقيق نزع السلاح بطريقة قانونية ويجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من إطار قانوني دولي. |
In that context, food security must be achieved, and the root causes of food shortages must be addressed through strategic and coordinated programmes. | UN | وفي هذا السياق يجب تحقيق الأمن الغذائي ويجب معالجة الأسباب الجذرية لنقص الأغذية من خلال برامج استراتيجية ومنسقة. |
Several speakers emphasized that annual increases in core contributions must be achieved until the target was reached. | UN | وأكد متحدثون عديدون أنه يجب تحقيق زيادة سنوية في المساهمة اﻷساسية إلى أن يتحقق الهدف المنشود. |
Allow me to underscore that any truly effective and universally acceptable future instrument on the transfer of arms must be achieved by consensus and necessarily enjoy the full participation of the main arms-producing and exporting States. | UN | وأود أن أشدد على أن إبرام أي صك فعال حقا ومقبول عالميا بشأن نقل الأسلحة، في المستقبل، يجب أن يتحقق بتوافق الآراء وأن يتمتع بالضرورة بالمشاركة الكاملة للدول الرئيسية المنتجة والمصدرة للأسلحة. |
Universal adherence to the Non-Proliferation Treaty must be achieved first and foremost. | UN | وقال إن التقيُّد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يجب أن يتحقق أولاً وآخراً. |
Universal adherence to the Non-Proliferation Treaty must be achieved first and foremost. | UN | وقال إن التقيُّد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يجب أن يتحقق أولاً وآخراً. |
Undertakings on official development assistance, debt relief, and governance must be achieved. | UN | ويجب تحقيق مشاريع المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الدين، والحكم الجيد. |
Equality between women and men in education and training must be achieved to allow equal access to employment and career development. | UN | ويجب تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في مجالي التوعية والتدريب من أجل تحقيق تكافؤ في فرص العمل والتطوير المهني. |
Equality between women and men in education and training must be achieved to allow equal access to employment and career development. | UN | ويجب تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في مجالي التوعية والتدريب من أجل تحقيق تكافؤ في فرص العمل والتطوير المهني. |
Clearly, solutions to these issues must be achieved on the basis of a collective vision, purpose and effort. | UN | ومن الواضح أن إيجاد حلول لهذه المسائل يجب أن يتم استنادا إلى رؤية جماعية ومقصد وجهد مشتركين. |
The title of the agenda item spells out the crucial objectives that must be achieved. | UN | إن عنوان بند جدول اﻷعمال هذا يوضح اﻷهداف اﻷساسية التي يجب تحقيقها. |
Development must be achieved on the basis of mutual respect for and understanding of the partnership between Governments and indigenous peoples. | UN | وينبغي تحقيق التنمية على أساس الاحترام المتبادل بين الحكومات والسكان اﻷصليين وتفهم الشراكة القائمة بين الجانبين. |
However, that goal must be achieved through a comprehensive, step-by-step approach and in compliance with the principle of the equal security of all States. | UN | إلا أن ذلك الهدف يجب تحقيقه من خلال نهج تدريجي شامل مع الامتثال لمبدأ تساوي جميع الدول في الأمن. |
Secondly, greater domestic resource mobilization must be achieved. | UN | ثانياً، ينبغي تحقيق زيادة في تعبئة الموارد المحلية. |
Social stability must be achieved as a necessary condition for poverty alleviation and eradication of absolute forms of poverty. | UN | ويجب أن يتحقق الاستقرار الاجتماعي كشرط لازم لتخفيف وطأة الفقر والقضاء على أشكاله المطلقة. |
In order to fight that scourge effectively, the overarching goal of the Millennium Declaration must be achieved: poverty reduction. | UN | وبغية مكافحة تلك الآفة على نحو فعال، لا بد من تحقيق الهدف الشامل لإعلان الألفية ألا وهو الحد من الفقر. |
Such protection, however, could not b e assured at the expense of the children and must be achieved by other means. | UN | بيد أنه لا يمكن كفالة هذه الحماية على حساب الأطفال ويجب تحقيقها بوسائل أخرى. |
That must be achieved through genuine dialogue and international cooperation on the basis of mutual interests and benefits, shared responsibilities and partnership. | UN | ويتعين تحقيق ذلك من خلال إجراء حوار حقيقي وإقامة تعاون دولي على أساس المصالح والمزايا المتبادلة، وتقاسم المسؤوليات والشراكة. |
However, unification must be achieved peacefully, no matter how long it takes. | UN | بيد أن الوحدة يجب أن تتم بالطرق السلمية مهما استغرقت من وقت. |
To that end, concrete results must be achieved in the areas of agricultural export subsidies and special and differential treatment. | UN | ووصولا لتلك الغاية، يتعين تحقيق نتائج ملموسة في مجالي إعانات الصادرات الزراعية والمعاملة الخاصة والتفضيلية. |
We are seeking a new consensus for the United Nations, and that new consensus must be achieved by consensus. | UN | إننا نسعى إلى توافق جديد في الآراء للأمم المتحدة، وذلك التوافق الجديد في الآراء يجب أن يحقق بتوافق الآراء. |