Answers must be developed in a way that secures national ownership. | UN | ويجب وضع الحلول بطريقة تكفل تملّك الجهات الوطنية لزمام الأمور. |
A code of ethics for journalists must be developed to enable them to help build a culture of respect for all identities, cultures and religions. | UN | ويجب وضع مدونة أخلاقيات للصحفيين لتمكينهم من المساعدة في بناء ثقافة الاحترام لجميع الكيانات، والثقافات والديانات. |
Further, regional and national strategies for preservation of intellectual property rights on marine biodiversity must be developed. | UN | وكذلك، يجب وضع استراتيجيات إقليمية ووطنية للمحافظة على حقوق الملكية الثقافية المتعلقة بالتنوع الإحيائي البحري. |
We are convinced that a comprehensive strategy must be developed to prevent the possibility of terrorists gaining access to weapons of mass destruction. | UN | إننا مقتنعون أنه يجب وضع استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
New forms of public - private partnerships must be developed. | UN | ويجب تطوير أشكال جديدة للشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Therefore, new energy strategies towards sustainability must be developed and implemented. | UN | ولذلك، فإنه يتعين وضع وتنفيذ استراتيجيات جديدة للطاقة لتحقيق الاستدامة. |
That said, a methodology must be developed since the question of women was rarely included in the preparation of a budget. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي وضع منهجية في هذا الصدد لأن من النادر إدراج المسائل المتعلقة بالمرأة في عملية الميزنة. |
Furthermore, health and safety standards must be developed, particularly for industries such as the meat industry, if these products are going to be exported. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تطوير معايير الصحة والسلامة، ولا سيما في الصناعات، كصناعة اللحوم، إذا كان لهذه المنتجات أن تصدﱠر. |
Yet in order to have maximum effect, they must be developed and coordinated within an overall framework. | UN | ولكن، لكي يكون لها أقصى اﻷثر، يجب تطويرها وتنسيقها داخل إطار عام. |
Modalities for sharing and managing knowledge must be developed. | UN | ويجب وضع الطرائق لتقاسم المعارف وإدارتها. |
A common vision must be developed between Iraq and the international community before that conference to ensure a productive event. | UN | ويجب وضع رؤية مشتركة بين العراق والمجتمع الدولي قبل عقد المؤتمر بما يكفل أن يكون حدثا مثمرا. |
These guidelines must be developed in an inclusive, participatory and transparent consultation process with affected communities. | UN | ويجب وضع هذه المبادئ التوجيهية في إطار عملية شاملة وقائمة على المشاركة وشفافة للتشاور مع المجتمعات المتضررة. |
A strategy must be developed, however, to ensure unfettered access to the information and an effective sharing of the knowledge. | UN | غير أنه يجب وضع استراتيجية لكفالة الوصول دون قيد إلى المعلومات والتقاسم الفعال للمعارف. |
We believe that adequate, urgent and practical mechanisms must be developed to allow them to participate in the work of all nations. | UN | ونعتقد أنه يجب وضع آليات وافية وعاجلة وواقعية، بما يسمح لهم بالمشاركة في عمل جميع اﻷمم. |
For that reason, a formal mechanism must be developed for providing assistance to third States which would, of necessity, involve the international financial institutions. | UN | ولهذا السبب، يجب وضع آلية رسمية لتقديم المساعدة إلى دول ثالثة، وذلك يتطلب بالضرورة مشاركة المؤسسات المالية الدولية. |
Any measures aimed at achieving those aims must be developed in consultation with persons with disabilities themselves, so as to identify their needs accurately. | UN | ويجب تطوير أية تدابير تستهدف تحقيق تلك الغايات بالتشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم بحيث يجري تحديد احتياجاتهم بدقة. |
Legitimacy, legality and popular support for the rule of law must be developed to the point where those who are adversely affected by legal rules are unable or unwilling to resort to non-legal means. | UN | ويجب تطوير المشروعية والشرعية والدعم الشعبي لسيادة القانون الى حد لا يستطيع معه اﻷفراد الذين تؤثر عليهم القواعد القانونية تأثيرا سلبيا أو لا يريدون معه اللجوء الى أساليب غير قانونية. |
First, a new security outlook featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination must be developed. | UN | فأولاً يتعين وضع رؤية أمنية جديدة تقوم على الثقة المتبادلة والمنفعة المشتركة والمساواة والتنسيق. |
To remedy this negative and disturbing phenomenon, sound strategies and educational campaigns must be developed and vigorously implemented. | UN | وبغية تدارك هذه الظاهرة السلبية والمثيرة للقلق ينبغي وضع استراتيجيات سليمة وتنظيم حملات تثقيفية وتنفيذها بنشاط. |
As cases become more complex, the necessary expertise must be developed to allow the successful investigation and prosecution of elaborate corruption and bribery schemes. | UN | وحيث تصبح القضايا أكثر تعقيدا، يجب تطوير الخبرة الفنية الضرورية لاتاحة المجال لتحقيق النجاح في التحقيق ومحاكمة مخططات الفساد والرشوة المحكمة. |
As participants are aware, in El Salvador it was agreed, among other things, that support for middle-income countries must be strengthened and new and innovative cooperation mechanisms must be developed to bolster the efforts of those countries. | UN | ويعلم المشاركون أنه تم الاتفاق في السلفادور على جملة أمور منها أن دعم البلدان المتوسطة الدخل يجب تعزيزه، وأن آليات تعاونية ابتكارية يجب تطويرها لتعضيد جهود تلك البلدان. |
The institutionalization and detention of children must be avoided as much as possible and alternatives to such practices must be developed and implemented. | UN | ويجب العمل بقدر اﻹمكان على تجنب إيداع اﻷطفال في مؤسسات واحتجازهم كما يجب استحداث وتطبيق بدائل لهذه الممارسات. |
Nuclear power programmes must be developed in the most secure way and strictly for peaceful purposes. | UN | وينبغي تطوير برامج الطاقة النووية بأكثر الطرق أمنا ولأغراض سلمية محضة. |
A realistic and long-term funding strategy must be developed. | UN | وينبغي وضع استراتيجية تمويل واقعية وطويلة اﻷجل. |
Specific activities and appropriate technical assistance programmes must be developed to face up to the adverse effects of urban and industrial pollution. | UN | وأكد أنه لا بد من وضع أنشطة محددة وبرامج مساعدة تقنية مناسبة لمواجهة الآثار السلبية الناجمة عن التلوث الحضري والصناعي. |
It must be developed and operate under the auspices of the most universal and representative organization. | UN | ويجب أن توضع هذه الآلية وأن تعمل تحت إشراف أكبر منظمة تمثيلية عالمية. |
Improved mechanisms for monitoring, evaluating and documenting the implementation and impact of policies and strategies for increasing sharing of responsibilities between women and men must be developed. | UN | ويجب إنشاء آليات محسنة لرصد وتقييم وتوثيق تنفيذ وأثر السياسات والاستراتيجيات لزيادة تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة. |
9. An early warning and prevention system must be developed to prevent or, as the case may be, to take timely action to address the threat of a financial crisis. | UN | ٩ - ويجب إعداد نظام لﻹنذار المبكر بشأن اﻷزمات المالية ومنع نشوبها، أو حسبما تكون عليه الحالة من أجل اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب للتصدي لذلك الخطر. |
Humanitarian assistance must be developed in a sustainable process aimed at rebuilding the social fabric of affected communities. | UN | ولا بد من تطوير المساعدة الإنسانية في عملية مستدامة يكون هدفها إعادة بناء النسيج الاجتماعي للبلدان المتضررة. |