ويكيبيديا

    "must be informed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يجب إبلاغ
        
    • ويجب إبلاغ
        
    • يجب إعلام
        
    • يجب إخطار
        
    • ويجب إعلام
        
    • وجوب إبلاغ
        
    • وينبغي إعلام
        
    • فيجب إخبار
        
    • ضرورة إخطار
        
    • يجب أن تتخذ في ضوء
        
    • يجب أن يبلغ
        
    • ويجب إحاطة
        
    • وجوب إعلام
        
    • يجب أن يُبلغ
        
    • يقبض عليه
        
    The right to be defended by a lawyer of one's choice was a constitutional right, of which all undefended accused persons must be informed. UN ويُعد حق الشخص في الحصول على محام من اختياره من الحقوق الدستورية التي يجب إبلاغ المتهمين بها.
    In the event of denial of extradition, the requesting State must be informed of the grounds for denial. UN وفي حالة رفض تسليم الشخص المطلوب، يجب إبلاغ الدولة مقدمة الطلب بأسباب الرفض.
    Pregnant workers must be informed of the results of this risk assessment and of the measures proposed. UN ويجب إبلاغ العاملة الحامل بنتائج هذا التقويم والتدابير المتخذة.
    On completion of the inquiries the accused must be informed, for example in the notice of order to proceed to trial, of any charges filed. UN وفي نهاية التحقيق، يجب إعلام المتهم بالتهم الموجّهة ضده، ولا سيما بإخطاره بقرار الإحالة.
    But also when the authorities decide to deal with the case without resorting to judicial proceedings, the child must be informed of the charge(s) that may justify this approach. UN لكن عندما تقرر السلطات أيضاً البت في القضية دون اللجوء إلى إجراءات قضائية، يجب إخطار الطفل بما قد يبرر هذا النهج من تهم.
    IDPs must be informed and consulted in advance of imposing the restriction, including where evacuations are to become permanent relocations. UN ويجب إعلام المشردين داخلياً والتشاور معهم قبل فرض أي تقييد، بما في ذلك حيثما تصبح عمليات الإخلاء عمليات دائمة للتوطين.
    The Code also stipulates that detainees must be informed of their right to contact whomever they wish. UN وينص القانون أيضاً على وجوب إبلاغ المحتجزين بحقهم في الاتصال بمن يرغبون في الاتصال به.
    Thus, the transit country must be informed, through the notification procedure, of the proposed transboundary movement. UN وهكذا، يجب إبلاغ بلد العبور، من خلال إجراء الإخطار، بالنقل المقترحة عبر الحدود.
    Thus, the transit country must be informed, through the notification procedure, of the proposed transboundary movement. UN وهكذا، يجب إبلاغ بلد العبور، من خلال إجراء الإخطار، بالنقل المقترحة عبر الحدود.
    If the sick leave involves an extension of the approved period of annual leave, the Executive or Administrative Officer must be informed before the approved period expires, where practicable with the submission of a medical certificate. UN فإذا كانت اﻹجازة المرضية تقتضي تمديدا لفترة اﻹجازة السنوية المعتمدة، يجب إبلاغ الموظف التنفيذي أو الاداري قبل انقضاء الفترة المعتمدة، بتقديم شهادة طبية حيثما كان ذلك ممكنا عمليا.
    Furthermore, parents must be informed in writing of all recommendations, reports, etc., regarding implementation of remedial instruction and other special educational assistance. UN وعلاوة على ذلك، يجب إبلاغ الوالدين كتابة بجميع التوصيات والتقارير وما إلى ذلك، فيما يتعلق بتقديم التعليم العلاجي وغيره من أشكال المساعدة التعليمية الخاصة.
    Also, persons awaiting extradition must be informed of all stages of the proceedings against them and could not be extradited to States where they might be subjected to torture or other forms of inhuman or degrading treatment. UN كما أنه يجب إبلاغ الأشخاص الذين ينتظر تسليمهم بجميع مراحل الإجراءات التي تتخذ ضدهم ولا يمكن تسليمهم إلى دول قد يتعرضون فيها للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Each programme manager must be informed in clear language free of vague and ambiguous terminology. UN ويجب إبلاغ كل مدير من مديري البرامج بذلك في لغة لا غموض ولا لبس فيها.
    Each programme manager must be informed in clear language free of vague and ambiguous terminology. UN ويجب إبلاغ كل مدير من مديري البرامج بذلك في لغة لا غموض ولا لبس فيها.
    The Secretary-General of the United Nations must be informed of every case of emergency rule in the country. UN يجب إعلام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بكل إعلان حالة طوارئ في البلد.
    Under §34, paragraph 4, of the Criminal Procedure Code, the person against whom criminal proceedings are held must be informed of their rights, including the significance of confession and give them the possibility to fully exercise them. UN وبمقتضى الفقرة 4 من المادة 34 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب إعلام الشخص الذي تُرفع عليه دعوى جنائية بحقوقه ومن جملتها أهمية الاعتراف، ومنحه إمكانية ممارسة تلك الحقوق ممارسة كاملة.
    It also means that when the authorities decide to deal with the case without resorting to judicial proceedings, the child must be informed of the charge(s) that may justify this approach. UN لكن عندما تقرر السلطات أيضاً البت في القضية دون اللجوء إلى إجراءات قضائية، يجب إخطار الطفل بما قد يبرر هذا النهج من تهم.
    It also means that when the authorities decide to deal with the case without resorting to judicial proceedings, the child must be informed of the charge(s) that may justify this approach. UN لكن عندما تقرر السلطات أيضاً البت في القضية دون اللجوء إلى إجراءات قضائية، يجب إخطار الطفل بما قد يبرر هذا النهج من تهم.
    Arrest must be in accordance with the established procedure, the indictment must be specific, and the accused must be informed of the exact nature of his rights. UN ويجب أن يكون الاعتقال مطابقاً للإجراء المنصوص عليه وقرار الاتهام المحدد، ويجب إعلام المتهم بحقوقه بالضبط.
    Pursuant to these instructions, the Department must be informed from the outset of any affairs involving members of indigenous communities. UN وتنص هذه التعليمات على وجوب إبلاغ الإدارة فوراً بأي قضية تتعلق بأفراد من المجتمعات الأصلية.
    Prisoners must be informed of their right to appeal and must sign a form stating that they have been so informed. UN وينبغي إعلام السجناء بحقهم في الطعن وعليهم التوقيع على استمارة تشير إلى إعلامهم بذلك.
    The Court must be informed of the person’s whereabouts, particularly if all the decisions concerning sentencing to a fine or reparations to victims have not been enforced. UN فيجب إخبار المحكمة بالمكان الذي يوجد فيه الشخص لا سيما إذا لم تنفذ القرارات المتعلقة بإصدار حكم غرامة أو فيما يتعلق بتدابير الجبر المتخذة لفائدة الضحايا.
    The Code also stipulated that accused persons must be informed of the charges against them. UN وينص القانون أيضاً على ضرورة إخطار المتهمين بالتهم الموجهة ضدهم.
    46. Note with concern that evidence-based responses, which must be informed by data disaggregated by incidence and prevalence, including by age, sex and mode of transmission, continue to require stronger measuring tools, data management systems and improved monitoring and evaluation capacity at the national and regional levels; UN 46 - نلاحظ مع القلق أن إجراءات التصدي المستندة إلى الأدلة والتي يجب أن تتخذ في ضوء البيانات المصنفة حسب الإصابة بالفيروس وانتشاره، بما فيها البيانات المصنفة حسب السن والجنس ووسيلة انتقال المرض، لا تزال في حاجة إلى أدوات قياس أقوى ولنظم إدارة البيانات ولتحسين قدرات الرصد والتقييم على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    (a) The staff member must be informed of allegations made against him or her, and of his or her right to respond to those allegations; UN (أ) يجب أن يبلغ الموظف بالادعاءات الموجهة ضده، وبحقه في الرد على تلك الادعاءات؛
    At this initial hearing the defendant must be informed of the offences that he or she has been accused of committing. UN ويجب إحاطة المتهم علماً في الجلسة الأولى بالتهم المنسوبة إليه.
    Articles 22 (1) and (2) provide that a person who is arrested must be informed of the grounds of his arrest. UN وتنص الفقرتان (1) و(2) من المادة 22 على وجوب إعلام أي شخص يتم توقيفه بالأسباب الداعية إلى ذلك.
    3. In case of arrests, the information requirement has been extended to include the youth welfare officer who must be informed of the institution of proceedings against a juvenile. UN ٣- وفي حالة التوقيف، تم توسيع شرط اﻹبلاغ ليشمل موظف رعاية الشباب، إذ أنه يجب أن يُبلغ هذا اﻷخير عن الشروع باجراءات ضد حدث.
    They must be informed of the reasons for their arrest and are entitled to communicate with the family members of their choosing in order to inform them of what has happened and ask for the services of a lawyer; UN ويواجه كل من يقبض عليه بأسباب القبض عليه، ويكون لـه حق الاتصال بمن يرى من ذويه لإبلاغهم بما حدث والاستعانة بمحامٍ " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد