ويكيبيديا

    "must be viewed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يجب النظر إلى
        
    • ويجب النظر إلى
        
    • ينبغي النظر إليه
        
    • يجب النظر إليها
        
    • ويجب أن ينظر
        
    • وينبغي النظر إلى
        
    • يجب النظر إليه
        
    • ينبغي النظر إلى
        
    • يجب أن ينظر إلى
        
    • يجب أن ينظر إليه
        
    • يجب أن ينظر إليها
        
    • يتعين النظر إلى
        
    • يجب اعتبار
        
    • يجب أن يُنظر
        
    • الواجب أن يُنظر إلى
        
    However, this danger must be viewed in perspective. UN ومع ذلك، فإنه يجب النظر إلى هذا الخطر في منظوره الصحيح.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة إنسانية كريمة.
    When such a national consensus is reached and a new national unity Government has been established according to it, it must be viewed as a qualitative achievement -- not a step backwards or a limited regression from the path to which we have always been determinedly committed -- even in the face of the bleakest of conditions. UN ومثل هذا الإجماع عندما يتوفر وتنهض حكومة وحدة وطنية جديدة بناء عليه، ينبغي النظر إليه باعتباره إنجازاً نوعياً، وليس خطوة إلى الخلف أو تراجعا، ولو محدودا، عن النهج الذي تمسكنا به دائما، وصممنا عليه باستمرار في مواجهة أقسى الظروف.
    That process must be viewed as part of a larger project of reform of the Organization, which, through various initiatives, seeks to be more effective, to work in a more coordinated manner and to enjoy greater legitimacy. UN وتلك العملية يجب النظر إليها كجزء من المشروع الأكبر لإصلاح المنظمة الذي يرمي، من خلال شتى المبادرات، إلى جعل المنظمة أكثر فعالية وإلى زيادة التنسيق في طريقة عملها وإلى كفالة تمتعها بشرعية أعظم.
    Capital punishment was first and foremost a criminal justice issue and must be viewed from that perspective, taking into account the rights of victims and the right of the community to live in peace and security. UN وعقوبة الإعدام هي أولا وقبل كل شيء مسألة عدالة جنائية ويجب أن ينظر إليها من هذا المنظور، على أن توضع في الاعتبار حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن يعيش في سلام وأمن.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN وينبغي النظر إلى الخدمات المقدمة من الأونروا على أنها الحد الأدنى المطلوب لتمكين اللاجئين من ممارسة حياة منتجة.
    At the same time, it must be viewed within the greater scheme of atmospheric protection. UN وفي الوقت ذاته، يجب النظر إليه في إطار أوسع هو إطار حماية الغلاف الجوي.
    He said that the problems of landlocked countries must be viewed against the backdrop of heightened competitive market pressures. UN وقال إنه ينبغي النظر إلى مشاكل البلدان غير الساحلية على خلفية زيادة حدة الضغوط التنافسية في الأسواق.
    I believe that the report of the Security Council to the General Assembly must be viewed mainly from that perspective. UN وأعتقد أنه يجب أن ينظر إلى تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة من ذلك المنظور في الدرجة الأولى.
    That withdrawal, when it took place, must be viewed as the first step towards the implementation of Israel's obligations under the road map. UN وعندما يجري الانسحاب، يجب أن ينظر إليه بوصفه الخطوة الأولى صوب تنفيذ إسرائيل لالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    However, that danger must be viewed in perspective. UN ومع ذلك، يجب النظر إلى هذا الخطر من منظوره الصحيح.
    However, this danger must be viewed in perspective. UN غير أنه يجب النظر إلى هذا الخطر في سياق يُبرزه.
    The work of the Special Committee must be viewed as a relevant part of the international community's efforts to address that very serious issue. UN وذكرت أنه يجب النظر إلى أعمال اللجنة الخاصة كجزء ذي صلة بجهود المجتمع الدولي للتصدي لهذه المسألة الخطيرة جدا.
    Development must be viewed in the larger context provided by the global United Nations conferences that had been held during the 1990s. UN ويجب النظر إلى التنمية في الإطار الأوسع الذي رسمته المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة التي عقدت في التسعينيات.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة.
    33. Recommendations 19 to 24 of the Vienna International Plan of Action on Ageing emphasize that housing for the elderly must be viewed as more than mere shelter and that, in addition to the physical, it has psychological and social significance which should be taken into account. UN ٣٣- وتؤكد التوصيات ٩١ إلى ٤٢ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة على أن المسكن للمسنين ينبغي النظر إليه على أنه أكثر من مجرد مأوى إذ له، باﻹضافة إلى المدلول المادي، مدلول نفسي واجتماعي ينبغي أخذه بالحسبان.
    She said that the problem must be viewed in terms of supply and demand in the market for such services. UN وقالت إن هذه المشكلة يجب النظر إليها من حيث العرض والطلب في سوق هذه الخدمات.
    Quality education was also essential and must be viewed as a long-term investment. UN وقالت إن التعليم الرفيع المستوى ضروري أيضا ويجب أن ينظر إليه كاستثمار طويل اﻷجل.
    Progress towards integration must be viewed as a process of harmonious development of the region as a whole, which benefits all levels of the society, especially through the creation of more and better jobs. UN وينبغي النظر إلى التقدم المحرز بصدد التكامل على أنه عملية للتنمية المتجانسة في المنطقة بأكملها، يستفاد منها على جميع مستويات المجتمع، لا سيما من خلال إيجاد فرص أكبر وأفضل للعمالة.
    The future of nuclear power in Russia must be viewed in the context of our overall energy policy, which is currently aligned with the new economic conditions in our country. UN إن مستقبل القوى النووية في روسيا يجب النظر إليه في إطار سياستنا العامة للطاقة، التي تكيف في الوقت الراهن مع الظروف الاقتصادية الجديدة السائدة في بلادي.
    For reasons of this kind the conflict must be viewed as one of an international character. UN ولهذه الأسباب ينبغي النظر إلى النـزاع باعتباره نـزاعا ذا طابع دولي.
    In addition, all of that must be viewed against the backdrop of the all-too-timid engagement of their development partners and of global trade conditions that place them at a disadvantage. UN إضافة إلى ذلك، يجب أن ينظر إلى كل ذلك على خلفية المشاركة المتواضعة للغاية لشركاء التنمية وشروط التجارة العالمية التي تضعف موقفها.
    English Page Legislation so violative of the sovereignty of any country must be viewed with grave concern. UN وأي قانون تشريعي ينتهك سيادة أي بلد على هذا النحو يجب أن ينظر إليه بعين القلق البالغ.
    One area of criminal activity that must be viewed with particular concern in this connection is identity fraud. UN ومن مجالات النشاط الإجرامي التي يجب أن ينظر إليها بقلق خاص في هذا الصدد الاحتيال بانتحال الشخصية.
    1. International environmental governance must be viewed and implemented taking into account the balance between the three pillars of sustainable development. UN 1 - يتعين النظر إلى الإدارة البيئية الدولية وتنفيذها مع مراعاة التوازن بين الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة.
    iii) Child rights must be viewed as the human rights of children. UN `3` يجب اعتبار أن حقوق الطفل هي حقوق الإنسان للأطفال.
    We always hold that the principle of universality of human rights must be viewed in the context of the actual conditions of a given country. UN ونحن نؤمن دائما بأن مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان يجب أن يُنظر إليه في سياق الظروف الفعلية لكل بلد.
    The outcome of the Review Conference must be viewed in the context of the broader malaise and paralysis in multilateral diplomacy. UN ومن الواجب أن يُنظر إلى نتائج المؤتمر الاستعراضي في سياق ما أصاب الدبلوماسية المتعددة الأطراف من توقف وشلل على صعيد أوسع نطاقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد