ويكيبيديا

    "must determine" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يجب أن تقرر
        
    • أن تبت في
        
    • يجب أن يحدد
        
    • يجب أن تحدد
        
    • ويجب أن تقرر
        
    • فإنه يجب عليها أن تقرر
        
    • أن يبت
        
    • يجب أن يقرر
        
    • أن يقرروا
        
    • فإنه ينبغي أن يحدد
        
    • أن يُحدد
        
    • ويجب أن تبت
        
    • ويجب أن تحدد
        
    • يجب أن نقرر
        
    • عليه أن يحدد
        
    It stated that courts must determine whether a case was domestic or international as a prerequisite for the application of conflict-of-law rules. UN وأفاد بأن المحاكم يجب أن تقرر ما إذا كانت القضية داخلية أو دولية كشرط مسبق لتطبيق قواعد تنازع القوانين.
    In the present case, the Committee must determine whether the expulsion of the complainant to Venezuela would entail a foreseeable, real and personal risk of being arrested and tortured. UN وفي هذه القضية، يجب أن تقرر اللجنة ما إذا كان طرد مقدمة الشكوى إلى فنزويلا يمثل خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتوقيف والتعذيب.
    Whereas the citizenship criterion is objective, the Committee must determine whether its application to the author was reasonable in the circumstances of the case. UN ولئن كان شرط المواطنة شرطا موضوعياً، فإنه يجب أن تبت في ما إذا كان تطبيقه على صاحب البلاغ معقولا في ظروف القضية.
    First, the Panel must determine whether an alleged loss falls within the jurisdiction of the Commission. UN أولها أنه يجب أن يحدد الفريق ما إذا كانت الخسارة المدعاة تدخل ضمن اختصاص اللجنة.
    Priorities and legislative mandates must determine the level of funding, and not the contrary. UN وإنما يجب أن تحدد الأولويات والولايات التشريعية مستوى التمويل وليس العكس.
    Each State must determine its own approach to modernization in order to meet the challenges of economic, social and technological development. UN ويجب أن تقرر كل دولة نهجها للتحديث بغية مواجهة تحديات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية.
    Notwithstanding the deference to be given to the immigration authorities in assessing the evidence before them, the Committee must determine whether the author's removal to the Islamic Republic of Iran would expose him to a real risk of irreparable harm. UN ومع احترام اللجنة لسلطات الهجرة بخصوص تقييم الأدلة المعروضة عليها، فإنه يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ إلى جمهورية إيران الإسلامية يعرضه لمخاطر حقيقية تتمثل في تعرضه لضرر لا يمكن جبره.
    First, the Panel must determine whether an alleged loss falls within the jurisdiction of the Commission and is compensable in principle. UN أولاً، يجب على الفريق أن يبت في اندراج الخسارة المدعاة ضمن اختصاص اللجنة وفي قابليتها للتعويض من حيث المبدأ.
    In this situation, the secured transactions law must determine how the economic value of the asset is to be allocated among them. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يقرر قانون المعاملات المضمونة كيفية توزيع قيمة الموجودات الاقتصادية فيما بينهم.
    69. The Chairperson said that, in his view, the Committee must determine not just what was accepted practice, but also what its own wishes were. UN 69 - الرئيس: قال إنه يرى أن اللجنة يجب أن تقرر ليس فقط ما هي الممارسة المقبولة بل أيضاً أن تقرر ما هي رغباتها الخاصة.
    8.2 In accordance with article 3, paragraph 1, of the Convention, the Committee must determine whether or not there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture upon his return to Pakistan. UN 8-2 ووفقاً للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، يجب أن تقرر اللجنة ما إذا كان ثمة أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد أن صاحب الشكوى قد يتعرض للتعذيب عند عودته إلى باكستان.
    8.2 In accordance with article 3, paragraph 1, of the Convention, the Committee must determine whether or not there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture upon his return to Pakistan. UN 8-2 ووفقاً للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، يجب أن تقرر اللجنة ما إذا كان ثمة أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد أن صاحب الشكوى قد يتعرض للتعذيب عند عودته إلى باكستان.
    First, it must determine whether to authorize the Secretary-General to sign the loan offer. UN أولا، ينبغي أن تبت في مسألة تفويض الأمين العام سلطة التوقيع على العرض الخاص بالقرض.
    Whereas the citizenship criterion is objective, the Committee must determine whether its application to the authors was reasonable in the circumstances of the case. UN ولمّا كان معيار المواطنة معياراً موضوعياً، وجب على اللجنة أن تبت في ما إذا كان انطباقه على صاحبي البلاغ معقولاً في ظل ظروف القضية.
    10.8 The Committee must determine whether there were substantial grounds to believe torture would occur in the light of the information the authorities of the State party were, or should have been, aware of at the time of removal. UN 10-8 وعلى اللجنة أن تبت في وجود أسباب جدية بشأن التعرض للتعذيب على ضوء المعلومات التي كانت سلطات الدولة الطرف على علم بها أو كان يجب أن تكون على علم بها في وقت الإبعاد.
    Accordingly, the Panel must determine the date from which interest will run, where relevant. UN وعليه، يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Accordingly, the Panel must determine the date from which interest will run, where relevant. UN وعليه يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Secondly, the intergovernmentally agreed priorities of the Organization must determine resources, and not the other way around. UN ثانيا، يجب أن تحدد الأسبقيات المتفق عليها بين الحكومات الموارد وليس العكس.
    6.2 The Committee must determine whether sending the complainant back to Pakistan would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or return (refouler) an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 6-2 ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى باكستان تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزامها، بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، بألا تطرد أو تعيد أي فرد إلى دولة أخرى توجد فيها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد أنه سيكون معرضاً لخطر التعذيب.
    8.4 Notwithstanding the deference to be given to the immigration authorities in assessing the evidence before them, the Committee must determine whether the author's removal to Pakistan would expose him to a real risk of irreparable harm. UN 8-4 ومع احترام اللجنة لسلطات الهجرة بخصوص تقييم الأدلة المعروضة عليها، فإنه يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ إلى باكستان يعرّضه لخطر حقيقي يتمثل في تعرضه لضرر لا يمكن جبره.
    First, the Panel must determine whether the various types of losses alleged fall within the jurisdiction of the Commission. UN أولاً يجب على الفريق أن يبت فيما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر المزعومة تندرج ضمن نطاق اختصاص اللجنة.
    Clearly, it was the Gibraltarians, in consultation with the administering State, who must determine an acceptable decolonized status for Gibraltar, and there was no basis for suggesting that Spain had any role to play in the process. UN ومن الجلي أن من يجب أن يقرر الوضع المقبول لإنهاء استعمار جبل طارق هم سكان جبل طارق بالتشاور مع الدولة القائمة بالإدارة، ولا أساس للاقتراح بأن لإسبانيا أي دور تقوم به في هذه العملية.
    This means that the Somali people must determine the course of their future. UN وهذا يعني أن على الصوماليين أن يقرروا سبيل مستقبلهم.
    COP-3 P3 Region B must replace retiring President with a Vice-President.2 Region D, if the President elected is not one of its current Vice-Presidents, must determine which Vice-President from its region will step down. UN ينبغي أن يعين الإقليم باء نائب رئيس ليحل محل الرئيس الذي إنتهت ولايته.(2) وإذا لم يكن الرئيس المنتخب واحداً من نواب الرئيس الحاليين، فإنه ينبغي أن يحدد الإقليم دال أي من نواب الرئيس المنتمين للإقليم هو الذي سيترك منصبه.
    Since the Commission issues its awards in United States dollars, the Panel must determine the appropriate rate of exchange to be applied to claims where the losses are alleged in other currencies. UN ولما كانت اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولارات الولايات المتحدة، فقد وجب على الفريق أن يُحدد سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات التي حُسبت فيها الخسائر بعملات أخرى.
    8.5 The Committee must determine whether the termination of the author's specially protected tenancy constituted a violation of article 17, of the Covenant. UN 8-5 ويجب أن تبت اللجنة في ما إذا كان إنهاء عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة يشكل خرقاً للمادة 17 من العهد.
    Policies must determine which data is relevant and applicable for the monitoring framework as well as the frequency of data submission from all entities to the Office of Central Support Services. UN ويجب أن تحدد السياسات البيانات المناسبة والمنطبقة عليها إطارُ الرصد فضلا عن مدى تواتر تقديم البيانات من جميع الكيانات إلى مكتب خدمات الدعم المركزية.
    We must determine who is responsible for these attacks. Open Subtitles نحن يجب أن نقرر من المسئول عن تلك الهجمات
    There is no universal recipe for development and social progress and each society must determine its own approach. UN ليس هناك من وصفة عالمية للتنمية والتقدم الاجتماعي، فكل مجتمع عليه أن يحدد نهجا خاصا به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد