ويكيبيديا

    "must establish" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن يثبت
        
    • أن تنشئ
        
    • يجب أن تضع
        
    • أن تقيم
        
    • أن تثبت
        
    • يجب أن يضع
        
    • يجب أن تحدد
        
    • أن يقيم
        
    • أن يُثبت
        
    • أن يثبتوا
        
    • أن تُنشئ
        
    • أن يُنشئ
        
    • ويجب أن تحدد
        
    • يجب أن تنشئها
        
    • يجب أن ننشئ
        
    Thus, a claimant must establish ownership of the intangible property, or the right to use or exploit it. UN ومن ثم ينبغي لصاحب المطالبة أن يثبت ملكيته للممتلكات غير الملموسة، أو حقه في استخدامها أو استغلالها.
    In order for the author to be considered a victim, he must establish that the disputed text has been applied to his disadvantage, thereby causing him definite direct personal harm. UN فلكي يتسنى لصاحب البلاغ اعتبار نفسه ضحية، عليه أن يثبت أن النص محل الخلاف قد طبق على حسابه، مما سبب لـه تبعاً لذلك ضرراً مباشراً وشخصياً ومؤكداً.
    And they must establish institutions designed to adequately regulate their financial markets. UN ويجب أن تنشئ مؤسسات مصممة لتنظيم أسواقها المالية على نحو ملائم.
    The most developed countries must establish coordinated policies to stimulate economies that have been extremely weakened by the crisis. UN يجب أن تضع أكثر البلدان المتقدمة سياسات منسقة لحفز الاقتصادات التي أضعفتها الأزمة بشدة.
    The United Nations must establish relations of close cooperation and coordination with international financial institutions and enhance its leading role in the field of international development cooperation. UN ويتحتم على اﻷمم المتحدة أن تقيم علاقات تعاون وتنسيق وثيقة مع المؤسسات المالية الدولية وتقوي دورها التوجيهي في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    In order for restrictions on human rights to be legitimate, the State must establish that the restriction is: UN ولكي تكون القيود المفروضة على حقوق اﻹنسان مشروعة يجب على الدولة أن تثبت أن هذا التقييد:
    It follows from the directness requirement that the claimant must establish a direct link between a loss and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبناء على شرط الصلة المباشرة، ينبغي لصاحب المطالبة أن يثبت وجود صلة مباشرة بين الخسارة وبين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In order to engage the jurisdiction of the Tribunal, an appellant must establish one or more of the five grounds for appeal set out in its statute. UN ولكي تشارك المحكمة حسب اختصاصها، يجب على مقدم الطعن أن يثبت سببا واحدا أو أكثر من أسباب الاستئناف الخمسة المبينة في نظامها الأساسي.
    Pursuant to paragraph 6 et seq. of general comment No. 1, the author must establish that he would face a personal, present and serious risk of being subjected to torture if deported to his country of origin. UN الذي ينص في الفقرة 6 والفقرات التالية على ضرورة أن يثبت صاحب البلاغ أنه يواجه شخصياً خطراً فعلياً ومحدقاً للتعرض للتعذيب في حالة طرده إلى بلده الأصلي.
    7. The author must establish that he/she would be in danger of being tortured and that the grounds for so believing are substantial in the way described, and that such danger is personal and present. UN 7- وعلى مقدم البلاغ أن يثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب وأن أسباب اعتقاده جوهرية حسبما يصفها، وأن هذا الخطر شخصي ومحدق.
    Because medicines may be counterfeit or tampered with, States must establish a regulatory system to check medicine safety and quality. UN ولأن الأدوية يمكن أن تتعرض للتزوير أو التلاعب، فيجب أن تنشئ الدول نظاما تنظيميا لفحص سلامة الأدوية وجودتها.
    Fourthly, from the start, Governments must establish inclusive partnerships with civil society and the private sector. UN رابعاً، من البداية، يتعين على الحكومات أن تنشئ شراكات شاملة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Under the Municipality Law, local communities must establish treatment services and offer education and prevention activities. UN وبموجب قانون البلديات، يتعين على المجتمعات المحلية أن تنشئ خدمات علاج وأن تقدم أنشطة تثقيفية ووقائية.
    States must establish effective controls in order to comply fully with the obligation to report on exports and imports of the articles specified in annexes 1 and 11 to the Model Additional Protocol. UN وأشار إلى أنه يجب أن تضع الدول ضوابط فعَّالة من أجل التنفيذ الكامل للالتزام بالإبلاغ عن الصادرات والواردات من السلع المحدَّدة في المُرفَقين 1 و 11 من البروتوكول الإضافي النموذجي.
    Because medicines may be counterfeit or tampered with, a State must establish a regulatory system to check medicine safety and quality. UN يجب أن تضع الدولة إطاراً تنظيمياً لفحص سلامة الأدوية وجودتها لأن الأدوية قد تتعرض للتزوير والتلاعب بها.
    Africa must establish democratic structures and promote respect for human rights in order to cultivate a culture of peace. UN وينبغي لأفريقيا أن تقيم هياكل ديمقراطية وأن تعزز احترام حقوق الإنسان من أجل نشر ثقافة للسلام.
    For example, in some States, the alleged victim must establish bad faith. UN وعلى سبيل المثال، يجب على الضحية المزعومة أن تثبت سوء النية.
    The draft resolution on Western Sahara must establish the framework for renewal of the Manhasset negotiations, taking into account the constructive spirit of the Dürnstein consultations. UN وقال إن مشروع القرار بشأن الصحراء الغربية يجب أن يضع إطاراً لتجديد مفاوضات مانهاست، واضعاً في اعتباره الروح البنَّاءة لمشاورات دونشتين.
    While this certainly would capture conduct of a terrorist nature, the description of acts over which States must establish jurisdiction is very broad and likely also to include conduct with no bearing at all to terrorism. UN ومع أن هذا يشمل بالتأكيد السلوك ذا الطبيعة الإرهابية، فإن وصف الأعمال التي يجب أن تحدد الدولُ اختصاصها بشأنها وصف بالغ العمومية قد يشتمل أيضاً على سلوك لا صلة لـه بالإرهاب مطلقاً.
    The international community must establish more rigorous verification systems through every available legal avenue. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقيم أنظمة أكثر صرامة للتحقق باستخدام كل السبل القانونية المتاحة.
    With reference to the Committee's general comment No. 1 (1996) on the implementation of article 3, the State party adds that the complainants must establish the existence of a personal, present and real risk of being subjected to torture upon return to the country of origin. UN وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 1(1996) بشأن تنفيذ المادة 3، وتضيف بالقول إن على صاحب الشكوى أن يُثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب إن هو أُعيد إلى بلده الأصلي وأن الخطر شخصي وماثل وحقيقي.
    In such cases, claimants must establish that they owned the information or were entitled to its economic value including any rights attached to it. UN وفي هذه الحالات، ينبغي لأصحاب المطالبات أن يثبتوا أنهم كانوا يملكون هذه المعلومات أو كان يحق لهم الاستفادة من قيمتها الاقتصادية بما في ذلك أي حقوق متصلة بها.
    He agreed that States had responsibility for preventing violence against women and must establish effective mechanisms for its punishment. UN ووافق على أن الدول عليها مسؤولية منع العنف ضد المرأة وعليها أن تُنشئ آليات فعَّالة لمعاقبة مرتكبيه.
    Centralized for headquarters records that are maintained off-site by a third party company since 2009 Decentralized as each country office must establish an area for archiving and manage its own archives. UN تجمع بشكل مركزي فيما يخص سجلات المقر التي تُمسك بها شركة خارج الموقع منذ عام 2009. هي غير متمركزة لأن على كل مكتب قطري أن يُنشئ حيزاً للأرشفة وأن يدير محفوظاته.
    It must establish specific deadlines for the destruction of nuclear arsenals and guarantee a transparent, irreversible and verifiable process. UN ويجب أن تحدد الاتفاقية مواعيد نهائية معينة لتدمير الترسانات النووية وتضمن عملية شفافة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها.
    76. Another important aspect in the relations that the court must establish with States parties related to judicial assistance. UN ٧٦ - وتابع قائلا إن هناك جانبا هاما آخر في العلاقات التي يجب أن تنشئها المحكمة مع الدول اﻷطراف تتصل بالمساعدة القضائية.
    Lastly, we must establish genuine economic and social governance. UN وأخيرا، يجب أن ننشئ حكما اقتصاديا واجتماعيا حقيقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد