For industrial action to be regarded as protected industrial action, certain procedural preconditions must first be met. | UN | ولكي يعتبر اﻹضراب إضرابا محمياً، يجب أولاً أن تُستوفى بعض الشروط المسبقة اﻹجرائية. |
He explained that for progress to be made in this area, enhanced statistical information must first be available. | UN | وشرح أنه لكي يتحقق تقدم في هذا المجال يجب أولاً أن تتاح معلومات إحصائية مُحسَّنة. |
To be placed in a centre, such women must first be found guilty of a crime and sentenced by a court. | UN | ولكي يمكن إيواء هؤلاء النساء في مركز من هذا النوع، يجب أولا إثبات ارتكابهن جريمة وصدور حكم من المحكمة بحقهن. |
However, the larger policy issue of establishing overall recruitment goals and strategies must first be addressed. | UN | بيد أنه يجب أولا تناول المسألة الأعم المتعلقة بسياسات تحديد الأهداف والاستراتيجيات العامة للتوظيف. |
The conditions necessary to sustain life and develop options from which to choose must first be ensured. | UN | ويجب أولا كفالة الظروف اللازمة للمحافظة على الحياة وإيجاد البدائل التي يمكن الاختيار من بينها. |
Staff must first be granted responsibility and authority to carry out their assigned duties in order to be held accountable. | UN | ويجب أولاً إعطاء الموظفين المسؤولية والسلطة لأداء المهام المسندة إليهم حتى يمكن مساءلتهم. |
But a fourfold challenge must first be met. | UN | لكن ينبغي أولا مواجهة تحدٍّ رباعي الجوانب. |
14. For energy strategies to be conducive to sustainable development, energy sustainability must first be defined, then measured and monitored. | UN | 14 - إذا أريد لاستراتيجيات الطاقة أن تفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة، لا بد أولا من تعريف استدامة الطاقة ثم قياسها ثم رصدها. |
However, there must first be a family bond to protect. | UN | ولكن، يجب أولاً أن يكون ثمة رابط أسري يستوجب الحماية. |
In order for people deprived of liberty to exercise their rights effectively, they must first be informed of and understand those rights. | UN | ولكي يمارس الأشخاص المحرومون من الحرية حقوقهم فعلاً، يجب أولاً أن يجري إعلامهم بهذه الحقوق وأن يفهموها. |
In order to totally eliminate those weapons, a universal, unconditional and legally binding instrument on security guarantees for non-nuclear States must first be adopted. | UN | وللقضاء على هذه الأسلحة بصورة تامة، فإنه يجب أولاً اعتماد صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
The existence of a contract must first be established, as well as the contract price, and the originally scheduled delivery or installation dates. | UN | 110- يجب أولاً إثبات وجود علاقة تعاقدية، وكذلك سعر العقد، ومواعيد التسليم أو التركيب المقررة أصلاً. |
The existence of a contract must first be established, as well as the contract price, and the originally scheduled delivery or installation dates, and payment dates. | UN | 103- يجب أولاً إثبات وجود عقد، وسعر ذلك العقد، ومواعيد التسليم أو التركيب وتواريخ السداد المقررة أصلاً. |
The larger policy issue of establishing overall recruitment goals and strategies, however, must first be addressed. | UN | غير أنه يجب أولا معالجة المسألة الأعم المتعلقة بوضع السياسات والمتمثلة في وضع أهداف واستراتيجيات عامة للتعيين. |
Any such undertaking must first be discussed and understood by all Member States before being included in the medium-term plan. | UN | وأي مشروع من هذا القبيل يجب أولا أن تناقشه وتفهمه جميع الدول الأعضاء قبل إدراجه في الخطة المتوسطة الأجل. |
While the standby arrangements system must be expanded, its shortcomings must first be addressed. | UN | ولئن كان يجب تعزيز نظام الترتيبات الاحتياطية، فإنه يجب أولا معالجة نواحي القصور فيه. |
Hammarskjöld responded that there must first be a ceasefire and, in view of the poor landing facilities at Bancroft, proposed that they should meet at Ndola. | UN | وردّ همرشولد قائلا إنه يجب أولا وقف إطلاق النار، واقترح في ضوء سوء مرافق هبوط الطائرات في بانكروفت أن يلتقيا في نْدولا. |
60. Poverty was a social phenomenon comprising many qualitative facets, the causes of which must first be understood and then addressed. | UN | 60 - وأضاف أن الفقر ظاهرة اجتماعية تتضمن جوانب نوعية كثيرة، ويجب أولا فهم أسباب تلك الظاهرة ثم معالجتها. |
The framework for laying down such rules on rehabilitation must first be in place. | UN | ويجب أولاً إعداد الإطار اللازم لوضع هذه القواعد الخاصة بإعادة التأهيل. |
In this connection, mention must first be made of the provision in article 71 of the National Constitution to the effect that: " The State shall repress the production of and illegal trafficking in narcotics and shall also combat the unlawful consumption of such drugs " . | UN | ينبغي أولا بهذا الصدد ذكر بند الدستور الوطني الذي مؤداه أن: " الدولة سوف تقمع إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة، كما أنها سوف تحارب الاستهلاك غير القانوني لهذه المخدرات " . |
However, a thorough strategic assessment of the existing state of the system in the area must first be completed in order to identify the options available and to replace the current " patchwork " approach with a sound, integrated and balanced plan to meet the area's minimum energy needs. | UN | على أنه لا بد أولا من إتمام تقييم استراتيجي شامل للحالة الراهنة لشبكة الكهرباء في المنطقة بغية تحديد الخيارات المتاحة، والاستعاضة عن النهج المشتت الحالي بخطة سليمة ومتكاملة ومتوازنة للوفاء بالحد اﻷدنى لاحتياجات المنطقة من الطاقة. |
The President's goal of ensuring that all school-age children return to school is important because, if young people are to be the future of the country, they must first be educated and trained so as to compete and produce. | UN | إن هدف الرئيس المتمثل في كفالة عودة جميع الأطفال في سن المدرسة إلى المدارس هدفٌ مهم، فإذا أريد للشباب أن يكونوا مستقبل البلد، فيجب أولاً تعليمهم وتدريبهم لكي ينافسوا وينتجوا. |
To be included in the draft statute, the crime of aggression must first be precisely defined under the law. | UN | ولكي يتم إدراجه في مشروع النظام اﻷساسي، فإنه يتعين أولا تعريف جريمة العدوان بدقة بموجب القانون. |
In order to discuss new priorities, obsolete programmatic activities must first be identified. | UN | ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها. |
But evil must first be confronted before it can be driven out. | Open Subtitles | ولكن الشر يجب اولا ان يجابه قبل ان يطرد |
We support that Programme but want to stress that in order for developing countries to develop, all kinds of unnecessary barriers, standards, regulations and other constraints in the developed world must first be removed. | UN | ونحن ندعم ذلك البرنامج، وإن كنا نريد أن نؤكد أنه لكي تتحقق التنمية في البلدان النامية، لا بد أولاً من إزالة جميع أنواع الحواجز والمعايير والقواعد وغيرها من القيود في العالم المتقدم النمو. |