ويكيبيديا

    "must lead" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يجب أن يؤدي
        
    • ويجب أن تؤدي
        
    • يجب أن تؤدي
        
    • يجب أن يفضي
        
    • ويجب أن يؤدي
        
    • يجب أن تفضي
        
    • يجب أن تقود
        
    • ينبغي أن تؤدي
        
    • بد أن يفضي
        
    • وينبغي أن تفضي
        
    • بد أن يؤدي
        
    • لا بد وأن يؤدي
        
    • ستؤدي لا محالة
        
    • عليك قيادة
        
    • يتعين أن يؤدي
        
    International pressure must lead to a United States commitment to decolonize Puerto Rico. UN يجب أن يؤدي الضغط الدولي إلى التزام الولايات المتحدة بإنهاء استعمار بورتوريكو.
    The understanding was that in such cases any material change must lead to a new procurement; UN وكان مفهوما أن أي تغيير جوهري في حالات من هذا القبيل يجب أن يؤدي إلى عملية اشتراء جديدة؛
    Such reform efforts must lead to greater transparency and the effective participation of developing countries in decision-making processes. UN ويجب أن تؤدي جهود الإصلاح هذه إلى مزيد من الشفافية والمشاركة الفعالة للبلدان النامية في عمليات صنع القرار.
    UNIDO’s transformation process must lead to the implementation of cooperation programmes for the benefit of developing countries. UN ورأى أن عملية تحول اليونيدو يجب أن تؤدي الى تنفيذ برامج التعاون لصالح البلدان النامية.
    It is important to note that the search for these means must lead us off the beaten track so we can find new and imaginative paths. UN ومن المهم أن نلحظ بأن البحث عــن هـــذه الوسائل يجب أن يفضي بنا الى خارج المضمار المهترئ بحيث يمكننا إيجاد سبل جديدة وخلاقة.
    The harm must lead to a detrimental effect on matters in other States, such as: human health, industry, property, environment or agriculture in other States. UN ويجب أن يؤدي الضرر إلى أثر مؤذ لأحوال في دول أخرى من قبيل الصحة البشرية أو الصناعة أو الممتلكات أو البيئة أو الزراعة.
    The development round must lead to wide-ranging mechanisms to ensure increased resource flows to poor countries. UN كما يجب أن تفضي الجولة الإنمائية إلى إعداد آليات واسعة النطاق تكفل زيادة تدفقات الموارد إلى البلدان الفقيرة.
    To find food, mothers must lead their cubs down to the coast where the snow will already be melting. Open Subtitles للعثور على الطعام، يجب أن تقود الأمّهات أشبالها للأسفل للساحل حيث سيكون الثلج في مرحلة الذوبان بالفعل
    The Brussels Conference must lead to a stronger partnership between the least developed countries and the international community. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن يؤدي مؤتمر بروكسل إلى تعزيز المشاركة بين أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي.
    Ethnic, cultural and ideological diversity must lead to unity and coexistence, not cause division and discord. UN فالتنوع العرقي والثقافي واﻹيديولوجي يجب أن يؤدي إلى الوحدة والتعايش، بدلاً من أن يسبب الانقسام والشقاق.
    The Argentine Republic stresses that the good-faith implementation of the provisional arrangements under the sovereignty formula with respect to practical matters in the South Atlantic must lead to the adoption of measures which help to settle the sovereignty dispute. UN وتشدد الأرجنتين على أن توافر حسن النية في تنفيذ الترتيبات المؤقتة في إطار صيغة السيادة فيما يتعلق بالمسائل العملية في منطقة جنوب الأطلسي يجب أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير تساهم في حل النـزاع على السيادة.
    Voting reallocations must lead to a significant increase in the voting power of all least developed countries. UN ويجب أن تؤدي عمليات إعادة تخصيص الأصوات إلى زيادة ملموسة في القوة الانتخابية لجميع البلدان الأقل نمواً.
    Globalization must lead to the realization of the ideal of one humanity and one world without boundaries. UN ويجب أن تؤدي العولمة إلى تحقيق المثل الأعلى: إنسانية واحدة وعالم واحد بلا حدود.
    In concrete terms, they must lead to the fulfilment of international commitments. UN وبعبارة محددة، يجب أن تؤدي الشراكات العالمية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية.
    They must lead to action and to results in the interest of the common good of humanity. UN بل يجب أن تؤدي إلى اتخاذ إجراءات وإلى تحقيق نتائج تخدم الصالح العام للبشرية.
    A comprehensive reform of the Security Council must lead to a more democratic, inclusive, equitably representative, transparent, effective and accountable Council. UN فالإصلاح الشامل لمجلس الأمن يجب أن يفضي إلى مجلس يتسم بالمزيد من الديمقراطية والشمولية والتمثيل العادل والشفافية والمساءلة.
    The enlargement of the Council must lead to a more democratic, more representative, more responsible and more effective Council. UN ويجب أن يؤدي توسيع المجلس إلى مجلس أكثر ديمقراطية، وتمثيلا ومسؤولية وفعالية.
    It is also a treaty which must constitute an important step in an overall process which must lead to the total elimination of all nuclear weapons. UN وهي أيضا معاهدة يجب أن تشكل خطوة هامة في عملية شاملة يجب أن تفضي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    My country deems that the United Nations must lead the international community to strengthen those instruments capable of preventing and repressing international crimes which until now have merely been the object of moral condemnation. UN إن بلدي يعتبر أن الأمم المتحدة يجب أن تقود المجتمع الدولي على طريق تقوية تلك الصكوك القادرة على منع وقمع الجرائم الدولية التي ما كانت حتى اﻵن تجد سوى الإدانة المعنوية.
    These talks must lead to genuine negotiations on a viable political solution. UN وهذه المحادثات ينبغي أن تؤدي إلى مفاوضات حقيقية للتوصل إلى حل سياسي ناجع.
    The summit meeting suggested by the Secretary-General for next year must lead to a negotiated final document adopted through consensus. UN ولا بد أن يفضي مؤتمر القمة الذي اقترح الأمين العام عقده العام المقبل إلى صياغة وثيقة نهائية تفاوضية يجري اعتمادها بتوافق الآراء.
    The joint efforts and cooperation of all the countries falling within the orbit of the Great Silk Road can and must lead to the long-awaited peace in that long-suffering land and turn forever a sombre page in the history of the region. UN فمساعي وتعاون جميع البلدان التي تدور في فلك طريق الحرير العظيم يمكن، بل وينبغي أن تفضي إلى السلم الذي طال انتظاره في ذلك البلد الذي طالت معاناته، وأن تطوي إلى اﻷبد صفحة مظلمة في تاريخ المنطقة.
    The transformation of the United Nations must lead to a stronger role for the General Assembly in the area of peace and security, among others. UN ولا بد أن يؤدي تحول الأمم المتحدة إلى اضطلاع الجمعية العامة بدور أقوى في مجال صون السلام والأمن، ضمن أمور أخرى.
    For us, the centre-piece of this peace process is and must remain full realization of the right of self-determination of the Palestinian people, led by the Palestine Liberation Organization (PLO), which must lead to complete nationhood. UN وبالنسبة لنا فإن المحور اﻷساسي لعملية السلم هذه كان، وسيظــل، هو اﻹعمال الكامـــل لحق الشعــــب الفلسطيني في تقرير المصير، بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية مما لا بد وأن يؤدي الى قيام الدولة بمعناها الكامل.
    It was also suggested that the current financial crisis must lead to a paradigm shift in economic theory and policy. UN 71- وجرت الإشارة أيضاً إلى أن الأزمة المالية الحالية ستؤدي لا محالة إلى تحول نموذجي في النظرية والسياسة الاقتصاديتين.
    You must lead all Algerians from the suburbs and also here in Paris. Open Subtitles و عليك قيادة الجزائرين هنا في "فرنسا"... -خاصة هنا في "باريس"
    41. Thirdly, increased awareness must lead to revised training of health workers and other relevant employees across public administration. UN 41 - وثالثا، يتعين أن يؤدي ازدياد الوعي إلى تغيير تدريب الأخصائيين الصحيين وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة على نطاق الإدارة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد