ويكيبيديا

    "mutual accusations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتهامات المتبادلة
        
    • اتهامات متبادلة
        
    • تبادل الاتهامات
        
    • والاتهامات المتبادلة
        
    Such mutual accusations found reflection in inflammatory statements by political movements and parties in the media. UN وتنعكس هذه الاتهامات المتبادلة في البيانات المثيرة للغضب التي تدلي بها الحركات والأحزاب السياسية لوسائط الإعلام.
    All of us should demonstrate the political will to avoid mutual accusations and intolerance in the working procedures of this important body. UN ويجب أن يبدي كل منا اﻹرادة السياسية لتفادي الاتهامات المتبادلة وعدم التسامح في إجراءات عمل هذا الجهاز الهام.
    As the fighting has intensified throughout the national territory, so too have mutual accusations of the use of mercenaries and other foreign forces. UN ومع تصاعد القتال في جميع أرجاء اقليم البلد، ازدادت أيضا الاتهامات المتبادلة باستخدام المرتزقة وغيرهم من القوات اﻷجنبية.
    As to the elections to the Bar Association committee, there had been mutual accusations of malpractice and an application had been filed before the court. UN وفيما يخص الانتخابات في لجنة نقابة المحامين، قال إنه كانت هناك اتهامات متبادلة بحدوث تجاوزات كما قدم طلب إلى المحكمة.
    There were mutual accusations of cross-border incursions. UN ووجهت اتهامات متبادلة بشن غارات عبر الحدود.
    Member States needed to demonstrate the political will to address the problem in order to avoid mutual accusations and intolerance. UN لذا تحتاج الدول اﻷعضاء ﻹظهار اﻹرادة السياسية على معالجة المشكلة من أجل تجنب تبادل الاتهامات واتخاذ مواقف متشددة.
    The problem cannot be solved through isolation, self-isolation or mutual accusations. UN ولا يمكن حل تلك المشكلة من خلال العزلة أو العزلة الذاتية أو تبادل الاتهامات.
    6. The signatories urge the cessation of mutual accusations leading to a media war. UN ٦ - يحض الموقعان على وقف الاتهامات المتبادلة التي تؤدي الى حرب إعلامية.
    6. The signatories urge the cessation of mutual accusations leading to a media war. UN ٦ - يحض الموقعان على وقف الاتهامات المتبادلة التي تؤدي الى حرب إعلامية.
    6. The signatories urge the cessation of mutual accusations leading to a media war. UN ٦ - يحض الموقعان أيضا على وقف الاتهامات المتبادلة التي تؤدي إلى حرب إعلامية.
    On 8 and 9 July, a series of mutual accusations between the Kurdistan Regional Government and the Government of Iraq were widely reported. UN 8 و 9 تموز/يوليه، سلسلة من الاتهامات المتبادلة بين حكومة إقليم كردستان وحكومة العراق على نطاق واسع.
    It was also agreed that neither country would permit any act of aggression against the other and that security units in both countries would investigate and take immediate action with regard to mutual accusations. UN كما تم الاتفاق على منع أي عمل عدائي من بلد تجاه الآخر وأن تعمل الوحدات الأمنية في البلدين على التحقق من الاتهامات المتبادلة حاليا ووقفها فورا.
    Following the developments in the Kodori Valley, however, both the quadripartite meetings and cooperation between law enforcement agencies have been undermined by mutual accusations and militant rhetoric. UN بيد أنه بعد التطورات التي شهدها وادي كودوري، أدت الاتهامات المتبادلة والخطاب المتشدد إلى تقويض الاجتماعات الرباعية والتعاون بين وكالات إنفاذ القانون.
    They have become extremely tired of mutual accusations made within the echelons of power, of the search for the guilty and of expectations that their lives will become better. UN فقد سئم للغاية من الاتهامات المتبادلة التي كانت تدور داخل أروقة السلطة ومن البحث عن المذنب، كما مل جدا من توقع أن يطرأ تحسن على ظروف معيشته.
    42. The mutual accusations of human rights violations were a cause of concern. UN 42 - ومضى قائلاً إن الاتهامات المتبادلة حول انتهاكات حقوق الإنسان تشكل مصدراً للقلق الشديد.
    The opposition continues to challenge the results of the election, although some recent statements by its leaders indicate a gradual acknowledgement of President Patassé's victory. Suspicions as well as mutual accusations of acquisition of weapons and of recruitment of militias by political leaders persist. UN وما زالت المعارضة لا تقبل نتائج الانتخابات بالرغم مما صدر عن قادتها من تصريحات مؤخرا تفيد باعتراف تدريجي بفوز الرئيس باتاسيه، كما أن الشكوك، فضلا عن الاتهامات المتبادلة باقتناء اﻷسلحة وتجنيد الميليشيات بواسطة الزعماء السياسيين، ما زالت قائمة.
    The Human Rights Council is not, however, a place for continuously delivering false statements, political speculation and distorted facts, nor for involving other States in endless sessions of mutual accusations. UN بيد أن مجلس حقوق الإنسان ليس هو المكان المناسب لا للمضي في تقديم بيانات كاذبة وتأويلات سياسية وحقائق مشوَّهة ولا لإقحام دول أخرى في جلسات اتهامات متبادلة لا نهاية لها.
    We reiterate our position that the Human Rights Council is not a place to continuously deliver false statements, political speculations and distorted facts, nor to involve other States in endless sessions of mutual accusations on the basis of the principle that " a lie repeated continuously becomes the truth " . UN وإننا نؤكد مرة أخرى موقفنا بأن مجلس حقوق الإنسان ليس مكاناً مناسباً للمضي في تقديم بيانات كاذبة وتأويلات سياسية وحقائق مشوَّهة ولا لإقحام دول أخرى في جلسات اتهامات متبادلة لا نهاية لها على أساس المبدأ القائل إن " الكذب المتكرر باستمرار يصبح حقيقة " .
    There have been mutual accusations in public statements, including against political leaders. UN وجرى تبادل الاتهامات في تصريحات علنية، طال بعضها قادة سياسيين.
    But neither can we descend into mutual accusations that only divert our attention from action and undermine our partnership. UN كما لا يسعنا الانزلاق إلى حضيض تبادل الاتهامات التي لن تؤدي إلا إلى صرف انتباهنا عن العمل وإلى تقويض شراكتنا.
    Confrontation between States and mutual accusations have never been an effective means of resolving important international problems. UN إن المواجهة بين الدول والاتهامات المتبادلة لم تكن يوما وسيلة فعالة لحل المشاكل الدولية الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد