ويكيبيديا

    "mutual concessions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنازلات متبادلة
        
    • التنازلات المتبادلة
        
    • والتنازلات المتبادلة
        
    This could lead to a situation where Members negotiate their mutual concessions on the basis of different understandings of the various sectors. UN وهذا يمكن أن يقود إلى وضع يتفاوض فيه الأعضاء على تنازلات متبادلة على أساس أوجه فهم مختلفة لشتى القطاعات.
    Consensus is also a frame of mind that entails efforts by each of the parties to achieve mutual concessions. UN كما أن توافق الآراء حالة نفسية تستوجب أن يبذل كل طرف جهوداً بغرض تحقيق تنازلات متبادلة.
    It has to be added that in some cases the OSCE has to work hard to obtain the necessary political endorsement of the parties to engage in a peaceful and structured political process and offer mutual concessions. UN ولا بد من أن نضيف أن على المنظمة أن تبذل جهدا شاقا في بعض الحالات للحصول على التأييد السياسي اللازم من اﻷطراف المعنية من أجل الاشتراك في عملية سياسية سلمية ومنظمة وتقديم تنازلات متبادلة.
    While we are open to negotiation and to the mutual concessions it implies, we cannot be made to give up anything we consider to be an essential element of our security, our prosperity or our culture. UN ولئن كنا متفتحين للتفاوض وما ينطوي عليه من تنازلات متبادلة فلا يمكن حملنا على التخلي عن أي شيء نعتبره عنصرا أساسيا ﻷمننا ورفاهنا وثقافتنا.
    Those discrepancies were resolved through mutual concessions agreed to by the parties and facilitated by the good offices of my Representative in Bangui, among others. UN وقد تمت تسوية هذه الخلافات بفضل التنازلات المتبادلة التي قدمها الطرفان، والتي سهلتها وساطات منها وساطة ممثلي في بانغي.
    Like any compromise, this text is based on mutual concessions between the positions involved: it does not completely satisfy anyone, but is acceptable to all. UN ويقوم هذا النص، شأنه شأن كل نص توفيقي، على تنازلات متبادلة بين مواقف الحاضرين، فهو يحظى بقبول الجميع من دون أن يرضي أحداً كل الرضى.
    Far from getting closer through mutual concessions, the positions of the main Lavalas factions seem to have hardened in the last two months. UN بل إنه يبدو أن مواقف أهم الجماعات المتنازعة في حركة لافالاس قد ازدادت صلابة في الشهرين الماضيين، بدلا من تحقيق تقارب من خلال تقديم تنازلات متبادلة.
    The two leaders have a responsibility to their communities and to Cyprus as a whole to recognize the seriousness of the moment and to seize the opportunity it presents by agreeing to negotiate a comprehensive settlement on the basis of mutual concessions and to facilitate this process by conveying to each other in both words and deeds a message of reconciliation. UN ويتحمل الزعيمان كلاهما تجاه طائفتيهما وتجاه قبرص بأسرها مسؤولية إدراك خطورة هذه اللحظة وانتهاز هذه الفرصة للموافقة على التفاوض على تسوية شاملة على أساس تنازلات متبادلة وتيسير هذه العملية من خلال إبداء كل منهما لﻵخر، باﻷقوال واﻷفعال على حد سواء، تعابير المصالحة.
    Recalling that the Tajik parties have reaffirmed their commitment to resolve the conflict and to achieve national reconciliation in the country exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises, and urging them to take concrete steps to this end, UN وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    Recalling that the Tajik parties have reaffirmed their commitment to resolve the conflict and to achieve national reconciliation in the country exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises, and urging them to take concrete steps to this end, UN وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    Despite our differences, we as Member States have together sent a clear message to the entire world that we are capable of reconciling our differences, make mutual concessions and establish as our absolute priority the common interests of our peoples and of the Organization. UN وعلى الرغم من خلافاتنا، فقد أرسلنا معا، نحن الدول الأعضاء، رسالة واضحة إلى العالم أجمع مفادها أننا قادرون على حل خلافاتنا وتقديم تنازلات متبادلة وجعل المصالح المشتركة لشعوبنا وللمنظمة الأولوية المطلقة لنا.
    Recalling the commitments made by the Tajik parties to resolve the conflict and to achieve national reconciliation in the country exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises and stressing the inadmissibility of any hostile acts on the Tajik-Afghan border, UN وإذ يشير إلى التزام الطرفين الطاجيكيين بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها، على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يشدد على عدم جواز القيام بأي أعمال عدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية،
    Recalling the commitments made by the Tajik parties to resolve the conflict and to achieve national reconciliation in the country exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises and stressing the inadmissibility of any hostile acts on the Tajik-Afghan border, UN وإذ يشير إلى التزام الطرفين الطاجيكيين بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها، على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يشدد على عدم جواز القيام بأي أعمال عدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية،
    “Recalling that the Tajik parties have reaffirmed their commitment to resolve the conflict and to achieve national reconciliation in the country exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises, and urging them to take concrete steps to this end, UN " وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    “Recalling the commitments made by the Tajik parties to resolve the conflict and to achieve national reconciliation in the country exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises and stressing the inadmissibility of any hostile acts on the Tajik-Afghan border, UN " وإذ يشير إلى التزام الطرفين الطاجيكيين بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها، على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يشدد على عدم جواز القيام بأي أعمال عدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية،
    The parties must without further delay enter into such negotiations in good faith, and clearly demonstrate a willingness to make mutual concessions on essential substantive issues and show a readiness to put aside questions of procedure. It should be recalled that the Security Council, in its resolution 884 (1993) of 12 November 1993, urged the parties to seek a negotiated settlement within the context of the OSCE Minsk process. UN ويجب أن يشرع الطرفان دون مزيد من التأخير في هذه المفاوضات بحسن نية، وأن يعربا بجلاء عن رغبتهما في تقديم تنازلات متبادلة بشأن المسائل الجوهرية وأن يبينا رغبتهما في التخلي عن الشكليات، ويجدر التذكير بأن مجلس اﻷمن حث الطرفين، في قراره ٨٨٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، على السعي إلى التوصل إلى تسوية تفاوضية في إطار عملية منسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    It urges them to negotiate constructively and in good faith and to search for solutions on the basis of mutual concessions and compromises. UN ويحثهما على التفاوض بشكل بناء وبحُسن نية وعلى السعي إلى إيجاد حلول على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية،
    At times it seemed that the parties to the Middle East conflict were no longer guided by the logic of negotiations, mutual concessions and a quest for compromise. UN في بعض الأوقات، كان يبدو أن الأطراف في صراع الشرق الأوسط لم تعد تسترشد بمنطق المفاوضات والتنازلات المتبادلة وتوخي الحلول الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد