Please be assured of my full support and that of all my colleagues in the Centre for Disarmament Affairs. | UN | وأرجو أن تطمئنوا الى أنكم ستتلقون الدعم التام مني ومن جميع زملائي في مركز شؤون نزع السلاح. |
I join my colleagues in their calls for an immediate and sustainable ceasefire that is fully respected by both parties. | UN | وأنضم إلى زملائي في دعوتهم إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل من الطرفين. |
Let me also join my colleagues in bidding farewell to Ambassador Tarui and Ambassador Landman. | UN | ودعوني أيضاً انضم إلى زملائي في توجيه تحية وداع إلى السفير تاروي والسفير لاندمان. |
I would also avail myself of this opportunity to express my gratitude to the CD Secretary-General, Mr. Petrovsky, the Deputy Secretary-General, Mr. Bensmail, and all my colleagues in this room. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد بتروفسكي، ولنائب الأمين العام، السيد بن إسماعيل، ولجميع زملائي في هذه القاعة. |
Again, I intend to encourage my colleagues in The Hague to carefully examine this proposal. | UN | ومرة أخرى، أعتزم أن أشجع زملائي في لاهاي على دراسة هذا الاقتراح بعناية. |
I thank, in particular, my colleagues in the Bureau, who constantly helped me guide the work of the Commission. | UN | وأشكر على وجه الخصوص زملائي في المكتب، الذين ساعدوني باستمرار على إدارة أعمال الهيئة. |
I will of course, as I said, refer this matter to my colleagues in the P6, and I think that this is a subject that is worth returning to. | UN | بالطبع، وكما ذكرت، سأحيل هذه المسألة إلى زملائي في فريق الرؤساء الستة، وأعتقد أن هذا الموضوع يستحق أن نعود إليه لاحقاً. |
I call on my colleagues in other donor countries to do the same. | UN | وأدعو زملائي في البلدان المانحة الأخرى إلى أن يحذوا حذونا. |
I am sure that most of my colleagues in the European Union would wish to be associated with those sentiments. | UN | وإنني على يقين بأن معظم زملائي في الاتحاد الأوروبي يشاركونني تلك المشاعر. |
I am looking forward to working with my colleagues in the CD and benefit from their experience and expertise. | UN | وأتطلع إلى العمل مع زملائي في مؤتمر نزع السلاح والاستفادة من تجاربهم وخبراتهم. |
For reasons beyond my control I was unable to bid farewell to my colleagues in the Western group yesterday. | UN | ولأسباب خارجة عن إرادتي لم أتمكن من أن أودِّع زملائي في المجموعة الغربية أمس. |
I join my colleagues in extending my personal condolences and those of my Government and of the people of Zimbabwe to Secretary-General Kofi Annan and the bereaved families. | UN | وانضم إلى زملائي في تقديم تعازيّ الخاصة وتعازي حكومة وشعب زمبابوي إلى الأمين العام كوفي عنان والعائلات المنكوبة. |
Let me also thank my colleagues in the Conference for their spirit of cooperation and for the demonstrations of friendship that I have experienced since my recent arrival in Geneva. | UN | ودعوني أيضاً أتوجه بالشكر إلى زملائي في المؤتمر على روح التعاون التي أبدوها وعلى مظاهر الصداقة التي حظيت بها منهم منذ وصولي إلى جنيف في الآونة الأخيرة. |
I am not even mentioning the telephone calls and the good offices of my colleagues in New York. | UN | ولا أتعرض بالذكر حتى إلى المكالمات الهاتفية والمساعي الحميدة التي قام بها زملائي في نيويورك. |
Let me also thank my colleagues in the Conference for the warmth and the cooperative spirit that I have experienced since my arrival in Geneva. | UN | ودعني أيضاً أشكر زملائي في المؤتمر على روح الوئام والتعاون التي شاهدتها منهم منذ وصولي إلى جنيف. |
my colleagues in the Australian delegation had not yet been born. | UN | ولم يكن زملائي في الوفد الاسترالي قد وُلدوا بَعد. |
This year, I was able to rely on the full cooperation of my colleagues in the Special Committee. | UN | لقد تمكنت هذا العام من التعويل علـــى التعــاون الكامل من جانب زملائي في اللجنــة الخاصة. |
I also urge my colleagues in the Group of 21 to take a definitive position on this matter. | UN | وأحث أيضا زملائي في مجموعة اﻟ ١٢ على اتخاذ موقف نهائي بشأن هذه المسألة. |
I also realize how much I have aged, because one of my colleagues in the early 1970s was the father of one of our Egyptian colleagues now. | UN | كما أدركت كم كبرت في السن، حيث ان أحد زملائي في أوائل السبعينات كان والد أحد زملائنا المصريين حالياً. |
I have no doubt that this sentiment is shared by all my colleagues in this forum. | UN | ولا يساورني الشك في أن جميع زملائي في هذا المحفل يشاركونني هذا الشعور. |
my colleagues in the Department and I have welcomed the Secretary-General’s objectives from the very beginning of his leadership. | UN | وقد أعربتُ، وزملائي في اﻹدارة، عن الترحيب بأهداف اﻷمين العام منذ بداية تسلمه زمام القيادة. |
I think I can speak for all of my colleagues in Congress when I say, | Open Subtitles | أعتقد اني سأتحدث لزملائي في الكونجرس عندما أقول |