As noted in my previous report to the Security Council, the Commission has now completed the scanning, archiving and safe storage of documents and has finalized all studies related to its activities. | UN | وكما لوحظ في تقريري السابق إلى مجلس الأمن أكملت اللجنة حاليا مسح الوثائق ضوئيا وحفظها وخزنها خزنا مأمونا ووضعت جميع الدراسات المتصلة بأنشطتها في صورتها النهائية. |
50. While the Kodori valley has been the scene of the most dramatic development during the period under review, I regret to note that the situation along the ceasefire line has remained tense since my previous report to the Security Council. | UN | 50 - وفي حين أن منطقة وادي كودوري كانت مسرحا لأخطر التطورات خلال الفترة قيد الاستعراض، يؤسفني أن ألاحظ أن الوضع على امتداد خط وقف إطلاق النار ظل متوترا منذ تقديم تقريري السابق إلى مجلس الأمن. |
39. In my previous report to the Security Council, I stated that over the preceding six months, there had again been incidents underlining that the Government of Lebanon does not yet fully exert control over all of its territory. | UN | 39 - ذكرت في تقريري السابق إلى مجلس الأمن أنه على مدى الأشهر الستة السابقة طرأت من جديد أحداث تؤكد أن حكومة لبنان لا تمارس بعد السيطرة الكاملة على جميع أراضي البلد. |
61. There is no doubt that there have been important advances in the peace process in Burundi during the past year, and since my previous report to the Security Council. | UN | 61 - لا شك أن ثمة جوانب من التقدم المهم تم إحرازها في عملية السلام في بوروندي خلال العام الماضي. ومنذ تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن. |
As indicated in my previous report to the Security Council (S/2005/310, para. 24), the additional 20 positions are being filled by police training advisers. | UN | وكما ذكرت في تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (S/2005/310، الفقرة 24)، يجري إسناد الوظائف الـ 20 الإضافية إلى مستشاري تدريب الشرطة. |
my previous report to the Security Council (S/25518) detailed the various difficulties of a political, administrative and logistical nature that impeded the rapid deployment of the ONUMOZ military component. | UN | ٣ - أورد تقريري السابق الى مجلس اﻷمن (S/25518) بالتفصيل الصعوبات المختلفة ذات الطابع السياسي والاداري واللوغستي التي أعاقت سرعة وزع المكون العسكري في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
1. In my previous report to the Security Council (S/1994/839), I informed the Council that I had asked my Special Representative to prepare an in-depth assessment of the prospects for national reconciliation in Somalia. | UN | ١ - في تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن (S/1994/839)، أعلمت المجلس بأنني طلبت من ممثلي الخاص أن يعد تقييما متعمقا ﻹمكانات تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
As indicated in my previous report to the Security Council, and as recognized unanimously by delegates to the national dialogue, control of the security situation remains an essential prerequisite for the normal functioning of the State, a smooth transition, and the holding of the upcoming elections. | UN | وما ذكر في تقريري السابق إلى مجلس الأمن وأقر بالإجماع من جانب الوفود في الحوار الوطني، تظل السيطرة على الحالة الأمنية شرطا سابقا لا بد منه لتقوم الدولة بوظائفها بصورة عادية ولتتم عملية الانتقال كما ينبغي ولتنظيم المشاورات الانتخابية المقبلة. |
18. There has been no change in the status of long-standing violations by both sides since my previous report to the Security Council (S/2008/251). | UN | 18 - ولم يحدث تغيير في حالة الانتهاكات القديمة العهد من الجانبين منذ تقديم تقريري السابق إلى مجلس الأمن (S/2008/251). |
1. In my previous report to the Security Council (S/2013/139), I outlined the MINUSTAH consolidation plan. | UN | 1 - في تقريري السابق إلى مجلس الأمن (S/2013/139)، عرضت خطة لتركيز أنشطة البعثة. |
1. Since my previous report to the Security Council on the situation in and relating to Burundi on 14 November 2001 (S/2001/1076), important developments have taken place in the country and the region. | UN | 1 - منذ تقديم تقريري السابق إلى مجلس الأمن عن الحالة في بوروندي وما يتصل بها في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (S/2001/1076)، وقعت تطورات هامة في البلد وفي المنطقة. |
78. In my previous report to the Security Council, I stressed the importance of embarking on the " era of application, " encompassing the key components of advocacy, dissemination, and monitoring (S/2002/1299, paras. 3-6). | UN | 78 - أكدتُ في تقريري السابق إلى مجلس الأمن على أهمية الدخول في مرحلة التطبيق، التي تشمل عناصر رئيسية هي الدعوة والنشر والرصد (S/2003/1299، الفقرات 3-6). |
3. Meanwhile, since my previous report to the Security Council (S/2005/254), there has been some unrest in the Territory, including demonstrations resulting in a number of arrests. | UN | 3 - وفي غضون الفترة التي مضت منذ صدور تقريري السابق إلى مجلس الأمن (S/2005/254)، شهد الإقليم بعض القلاقل، من بينها المظاهرات التي أسفرت عن عدد من الاعتقالات. |
60. In the meantime, it is vital that the Government continue to work on multiple fronts to make progress towards meeting the stabilization benchmarks jointly agreed with MINUSTAH, which are outlined in my previous report to the Security Council (S/2013/139). | UN | 60 - وفي الوقت ذاته، لا بد أن تواصل الحكومة عملها على عدة جبهات من أجل تشجيع التقدم في اتجاه النقاط المرجعية لتحقيق الاستقرار المتفق عليها مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار والواردة في تقريري السابق إلى مجلس الأمن. |
20. As indicated in my previous report to the Security Council (S/2000/1029, para. 26), the General Assembly, by its resolution 54/268 of 15 June 2000, appropriated the amount of US$ 49.3 million, equivalent to a monthly rate of some $4.1 million, for the maintenance of MINURSO for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. | UN | 20 - كما أشرت في تقريري السابق إلى مجلس الأمن (S/2000/1029، الفقرة 26)، خصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها 54/268 المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000، مبلغ 49.3 مليون دولار، أي ما يوازي معدلا شهريا قدره 4.1 ملايين دولار لتسيير البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001. |
27. Since my previous report to the Security Council (S/2008/1), the number of mobile courts involved in the identification of the Ivorian population, which started on 25 September 2007, has increased from 33 to 111, thus reaching the number of technical teams that was initially envisaged for the operations. | UN | 27 - ومنذ تقريري السابق إلى مجلس الأمن (S/2008/1)، ارتفع عدد المحاكم المتنقلة المشاركة في عملية تحديد هوية السكان الإيفواريين، التي انطلقت في 25 أيلول/سبتمبر 2007، من 33 محكمة إلى 111 محكمة، مما يعني الوصول إلى عدد الأفرقة التقنية المتوخاة أصلا للعمليات. |
49. In my previous report to the Security Council (S/2014/295), I described as " shameful " the fact that people were being deliberately forced to live under the inhumane and illegal conditions of siege warfare. | UN | ٤٩ - وفي تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (S/2014/295)، وصفت الأعمال المتمثلة في إجبار الناس بشكل متعمد على العيش في ظل الظروف اللاإنسانية وغير القانونية للحرب من خلال الحصار بالمشينة. |
3. In my previous report to the Security Council (S/2001/148), I mentioned threats to peace in the area related to the passage of the Paris-Dakar rally through the Territory and into Mauritania on 7 and 8 January 2001. | UN | 3 - أشار تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (S/2001/148) إلى التهديدات للسلام في المنطقة المتصلة بعبور سباق باريس - داكار للسيارات للإقليم إلى موريتانيا في 7 و 8 كانون الثاني/يناير 2001. |
4. In my previous report to the Security Council I noted that the new Government was expected to present its programme and the 2006 budget to the regular parliamentary session, which was to begin on 21 November 2005. | UN | 4 - وقد ذكرت في تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن أن من المتوقع أن تقدم الحكومة الجديدة برنامجها وميزانيتها لعام 2006 إلى الدورة البرلمانية العادية التي كان من المقرر أن تبدأ في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
13. In my previous report to the Security Council (S/2009/201), I alerted the Council to the mobilization of Chadian armed opposition groups in El Geneina and along the Sudan-Chad border. | UN | 13 - وفي تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (S/2009/201)، نبهتُ المجلس إلى حشد مجموعات المعارضة المسلحة التشادية في الجنينة وبمحاذاة الحدود السودانية - التشادية. |
23. In my previous report to the Security Council (S/1994/740 and Add.1), I described in detail the effects of the escalation of armed hostilities in May and June 1994 and the resulting curtailment of relief deliveries to populations that depend on external assistance for their survival. | UN | ٢٣ - في تقريري السابق الى مجلس اﻷمن )S/1994/740 و Add.1( وصفت بالتفصيل آثار تصعيد عمليات القتال المسلح في أيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٤ ما نتج عنه من نقص في توريدات اﻹغاثة الى السكان الذين يعتمدون على المساعدات الخارجية في البقاء على قيد الحياة. |