ويكيبيديا

    "national authorities to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطات الوطنية على
        
    • السلطات الوطنية إلى
        
    • السلطات الوطنية في
        
    • السلطات الوطنية من أجل
        
    • السلطات الوطنية أن
        
    • للسلطات الوطنية أن
        
    • بالسلطات الوطنية إلى
        
    • السلطات الوطنية عن
        
    • السلطات الوطنية لإيجاد
        
    • السلطات الوطنية لكي
        
    • للسلطات الوطنية على
        
    • للسلطات الوطنية في
        
    • السلطات الوطنية الى
        
    • السلطات الوطنية للعمل
        
    • والسلطات الوطنية على
        
    In several instances, the Office has cooperated with national authorities to find and use alternative sources or impute missing values. UN وفي حالات عديدة، تعاون المكتب مع السلطات الوطنية على إيجاد واستخدام مصادر بديلة أو استقراء القيم غير الموجودة.
    E. Assisting national authorities to combat drug trafficking and transnational organized crime UN مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    (ii) Prepare action plans to address the implementation of those priorities and work, as appropriate, with national authorities to implement those plans; UN `2 ' إعداد خطط عمل لمعالجة تنفيذ تلك الأولويات والعمل، حسبما يقتضي الأمر، مع السلطات الوطنية على تنفيذ تلك الخطط؛
    The European Union also called on the national authorities to ensure the credible appointment of the leadership of the armed forces. UN ودعا الاتحاد الأوروبي أيضا السلطات الوطنية إلى كفالة أن يتسم تعيين قيادة القوات المسلحة بالمصداقية.
    Several participants made specific requests for technical assistance to help their national authorities to manage the conversion of paper records into electronic form. UN وقدم عدد من المشاركين طلبات محددة للحصول على المساعدة التقنية لمساعدة السلطات الوطنية في إدارة تحويل السجلات الورقية إلى صيغة إلكترونية.
    Regular meetings held with national authorities to advocate and assist in the functioning of the national customs service and border police UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات الوطنية من أجل تقديم الدعم والمساعدة في تشغيل دائرة الجمارك الوطنية وشرطة الحدود
    UNDP is also working with the national authorities to transform the accelerated demining programme into a national entity. UN ويتعاون أيضا البرنامج الإنمائي مع السلطات الوطنية على تحويل برنامج إزالة الألغام المعجّل إلى كيان وطني.
    Objective of the Organization: To strengthen the capacity of national authorities to effectively enforce competition law and thereby promote the development of dynamic enterprises. Consultants 148.0 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات السلطات الوطنية على إنفاذ قانون المنافسة بفعالية، ومن ثم تعزيز تنمية مشاريع دينامية.
    (ii) Prepare action plans to address the implementation of those priorities and work, as appropriate, with national authorities to implement those plans; UN `2` إعداد خطط عمل لتناول تنفيذ تلك الأولويات والعمل، حسبما يتناسب، مع السلطات الوطنية على تنفيذ تلك الخطط؛
    Capacity-building and training can help national authorities to increase their bargaining power in the process of dialogue concerning such policies. UN ويمكن لبناء القدرات والتدريب أن يساعدا السلطات الوطنية على زيادة قوتها في المساومة في عملية الحوار بشأن هذه السياسات.
    The Bangladesh Red Crescent Society worked with national authorities to ensure that those preparedness efforts were very effective. UN وعملت جمعية الهلال الأحمر في بنغلاديش مع السلطات الوطنية على ضمان أن تكون جهود التأهب تلك جهودا فعالة للغاية.
    The High Commissioner encourages the national authorities to pay special attention to six recommendations. UN وتشجع المفوضة السامية السلطات الوطنية على منح أهمية خاصة لست توصيات.
    The Prosecutor has strongly encouraged national authorities to provide more significant cooperation in the tracking and arrest of those persons. UN ويشجّع المدعي العام بقوة السلطات الوطنية على تقديم مزيد من التعاون الهام في مطاردة هؤلاء الأشخاص وإلقاء القبض عليهم.
    Despite the phasing down of its operations, UNHCR remains committed to working with the national authorities to develop appropriate domestic legislation and institutions to meet the needs of the returnees. UN ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالرغم من التخفيض التدريجي لعملياتها، ملتزمة بالعمل مع السلطات الوطنية على وضع التشريعات وإقامة المؤسسات المحلية المناسبة لتلبية احتياجات العائدين.
    Therefore, the review team encouraged the national authorities to explore the possibility of amending the domestic legislation to address this issue. UN وعليه، شجّع فريق الاستعراض السلطات الوطنية على استكشاف إمكانية تعديل التشريعات الداخلية لمعالجة هذه المسألة.
    However, further to discussions during the country visit, the review team encouraged the national authorities to reconsider the establishment of the offence of trading in influence in Dutch legislation. UN ومع ذلك، شجَّع فريق الاستعراض السلطات الوطنية على أن تنظر مجدداً في تجريم المتاجرة بالنفوذ في التشريعات الهولندية بناء على المناقشات التي أجريت خلال الزيارة القُطرية.
    The review team considered this as a good practice and invited the national authorities to continue fostering such cooperation. UN واعتبر فريق الاستعراض ذلك الأمر ممارسة جيدة ودعا السلطات الوطنية إلى مواصلة تعزيز هذا التعاون.
    The Council underscores the importance for Sierra Leone's national authorities to respond proportionately to threats to the security of all citizens in Sierra Leone. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية تصدي السلطات الوطنية في سيراليون بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في سيراليون.
    :: Support to national authorities to coordinate the security sector reform efforts of bilateral and multilateral partners, including through the development of a simple coordination matrix UN :: دعم السلطات الوطنية من أجل تنسيق جهود الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، بطرق منها وضع مصفوفة تنسيق مبسطة؛
    In the case of V.C. against Slovakia, the ECtHR did not require national authorities to initiate criminal proceedings on their own initiative, as it did not find that medical staff acted with the intention of ill-treatment of the applicant. UN ضد سلوفاكيا، لم تقتض المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من السلطات الوطنية أن تبدأ إجراءات جنائية بمبادرتها الخاصة، لأنها لم تر أن الموظفين الطبيين تصرفوا بنية إساءة معاملة المدعية.
    However, much more needs to be done by the national authorities to ensure the practical implementation of commitments. UN ومع ذلك، فما زال هناك الكثير الذي ينبغي للسلطات الوطنية أن تقوم به لتكفل التنفيذ العملي لالتزاماتها.
    The Group urges the national authorities to take the necessary measures to speed up the investigations under way, and to identify and punish those responsible for such acts. UN ويهيب الفريق بالسلطات الوطنية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتسريع عمليات التحقيق الجارية وتحديد هوية مرتكبي تلك الأعمال ومعاقبتهم.
    Efforts to tackle human rights violations in West Africa continued to be hampered by weak institutions and malpractice, in addition to the lack of capacity and reluctance of national authorities to combat impunity fully. UN ولا تزال الجهود المبذولة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في غرب أفريقيا يعوقها ضعف المؤسسات وسوء الأداء، بالإضافة إلى نقص القدرات وإحجام السلطات الوطنية عن مكافحة الإفلات من العقاب بشكل تام.
    They urged UNDP to work closely with national authorities to set up a proper monitoring and evaluation system with nationally established benchmarks as part of its electoral support strategies. UN وحثت البرنامج الإنمائي على العمل بشكل وثيق مع السلطات الوطنية لإيجاد نظام رصد وتقييم مناسب به أسس للقياس موضوعة وطنيا، كجزء من استراتيجياته لدعم الانتخابات.
    The Meeting recommended that countries seek to build confidence and trust among the different national authorities to cooperate both informally and formally even in the absence of prior agreements. UN كما أوصى الاجتماع بأن تسعى البلدان إلى بناء الثقة فيما بين مختلف السلطات الوطنية لكي تتعاون معا بصفة رسمية وبصفة غير رسمية على حد سواء، حتى وإن لم توجد اتفاقات سابقة في هذا الخصوص.
    Similarly to extradition, the reviewing experts reiterated their encouragement to the national authorities to put in place and render fully operational information system compiling in a systematic manner information on MLA cases, with a view to facilitating the monitoring of such cases and assessing the effectiveness of implementation of MLA arrangements. UN وكما في حالة التسليم، أكَّد الخبراء المستعرضون من جديد تشجيعهم للسلطات الوطنية على وضع نظام للمعلومات وتشغيله بصورة كاملة لجمع المعلومات عن قضايا المساعدة القانونية المتبادلة بطريقة منهجية، وذلك بغية تيسير رصد هذه القضايا وتقييم فعالية تنفيذ ترتيبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    In this context, the United Nations system supports the efforts of national authorities to address emerging issues and challenges. UN وفي هذا السياق، تقدم منظومة الأمم المتحدة الدعم للسلطات الوطنية في التصدي للقضايا والتحديات الناشئة.
    (a) Does transfer of the accused (or the decision to surrender) occasion a shift in primary responsibility for the accused from the national authorities to the international criminal court? UN )أ( هل يُحدث نقل المتهم )أو اتخاذ قرار التسليم( انتقال المسؤولية الرئيسية عن المتهم من السلطات الوطنية الى المحكمة الجنائية الدولية؟
    (ii) Adopt and implement specific legislation and policies, and issue appropriate guidance to national authorities to effectively protect those engaging or seeking to engage with multilateral institutions; UN ' 2` اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات محددة، وإصدار توجيهات مناسبة إلى السلطات الوطنية للعمل على توفير الحماية الفعالة للمتعاملين أو الساعين إلى التعامل مع المؤسسات المتعددة الأطراف؛
    I encourage relevant non-governmental organization partners and national authorities to collaborate with the United Nations in monitoring, reporting and response as appropriate. UN وأشجع الشركاء ذوي الصلة من المنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية على التعاون مع الأمم المتحدة في أنشطة الرصد والإبلاغ والتصدي، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد