ويكيبيديا

    "national justice systems" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نظم العدالة الوطنية
        
    • النظم القضائية الوطنية
        
    • الأنظمة القضائية الوطنية
        
    • نظم القضاء الوطنية
        
    • للنظم القضائية الوطنية
        
    He also wished to know how local and national justice systems could be strengthened in order to hold all perpetrators accountable. UN وقال أيضا إنه يودّ أن يعرف الكيفية التي يمكن بها تعزيز نظم العدالة الوطنية من أجل مساءلة جميع المذنبين.
    Similarly, provisions to reform national justice systems can provide an important platform for efforts to strengthen democracy and the rule of law. UN وبالمثل، فإن الأحكام المتعلقة بإصلاح نظم العدالة الوطنية يمكن أن توفر ركيزة هامة للجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    Let me recall that the ICC is not intended to substitute for national justice systems. UN واسمحوا لي بأن أذكَّر بأن القصد من المحكمة ليس أن تكون بديلاً عن نظم العدالة الوطنية.
    It is worthwhile exploring how international justice can interact better and more effectively with national justice systems. UN ومن المفيد استطلاع الطريقة التي يمكن أن تتفاعل بها العدالة الدولية بصورة أفضل وأكثر فعالية مع النظم القضائية الوطنية.
    :: Strengthening national justice systems to ensure the consistent application of international laws that protect civilians; UN :: تعزيز النظم القضائية الوطنية لكفالة التطبيق المتسق للقوانين الدولية التي تحمي المدنيين؛
    Therefore, there is a need for the international community to augment those national justice systems when they are unable or unwilling to act. UN ولهذا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز تلك الأنظمة القضائية الوطنية عندما تكون عاجزة عن اتخاذ إجراء أو غير مستعدة لذلك.
    It exists only to supplement the deficiencies of national justice systems. UN إنها لم توجَد إلاّ لتكملة نواقص نظم العدالة الوطنية.
    A balance must be struck between the jurisdiction of the Court and that of national justice systems. UN فيجب إقامة توازن ما بين الاختصاص القضائي للمحكمة وذلك الاختصاص لدى نظم العدالة الوطنية .
    The situation demonstrated that becoming a party to the Statute entailed, essentially, improving national justice systems. UN وبرهنت هذه الحالة على أن الانضمام كطرف في نظام روما الأساسي يستدعي بالأساس تحسين نظم العدالة الوطنية.
    Enhanced measures are needed to build specific capacity in national justice systems to prosecute gender-based crimes and improve infrastructure for victim and witness protection. UN وثمة حاجة إلى تدابير معززة لبناء قدرات محددة في نظم العدالة الوطنية لمحاكمة الجرائم الجنسانية وتحسين الهياكل الأساسية اللازمة لحماية الضحايا والشهود.
    Strengthen national and regional human rights mechanisms to combat impunity and assist the Sahelian countries to strengthen independent national justice systems to effectively address corruption UN تدعيم الآليات الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان من أجل مكافحة الإفلات من العقاب ومساعدة دول الساحل على تعزيز نظم العدالة الوطنية المستقلة من أجل التصدي للفساد بفعالية
    The Council also highlights that regional and subregional organizations and arrangements can contribute to accountability through support for enhancing the capacity of national justice systems. UN ويركز المجلس أيضاً على أنه بوسع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية أن تسهم في إرساء المساءلة من خلال دعم تعزيز قدرات نظم العدالة الوطنية.
    :: Promote strong international support for the establishment and strengthening of national justice systems, for instance through the instalment of transitional justice mechanisms and permanent justice mechanisms capable of preventing the society from falling back into conflict. UN :: تأييد تقديم دعم دولي قوي لأغراض إنشاء نظم العدالة الوطنية وتوطيدها بسبل منها على سبيل المثال إرساء آليات العدالة الانتقالية وآليات العدالة الدائمة الكفيلة بالحيلولة دون وقوع المجتمع في دائرة النزاع مرة أخرى.
    They may also assist in building the capacity of national justice systems where they draw heavily on national prosecutors and judges. UN وهي قد تساعد أيضا في بناء قدرة نظم العدالة الوطنية في الأماكن التي تعتمد فيها بكثافة على المدعين العامين والقضاة الوطنيين.
    Welcoming the fact that several individuals who are alleged to have committed crimes against children in situations of armed conflict have been brought to justice by national justice systems, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals, UN وإذ يرحب بتقديم أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى المحاكمة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة،
    The use of that case in arguments and judgement in our national courts demonstrates the strong persuasive power of the jurisprudence of the International Court of Justice upon national justice systems. UN واستخدام تلك القضية في المرافعات وفي إصدار الأحكام في محاكمنا الوطنية يثبت قوة الإقناع التي يتمتع بها فقه محكمة العدل الدولية لدى نظم العدالة الوطنية.
    In the peacebuilding context, a complete rebuilding of national justice systems and local administrative bodies is often required. UN وفي سياق بناء السلام، يلزم، في معظم الأحوال، إعادة بناء النظم القضائية الوطنية والهيئات الإدارية المحلية بالكامل.
    The development of national capacities to deal with serious crimes will be more cost-effective and will strengthen national justice systems as a whole. UN إن تنمية القدرات الوطنية للتعامل مع الجرائم الخطيرة سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة، وسيعزز النظم القضائية الوطنية ككل.
    Under the principle of complementarity, the Court is to exercise its jurisdiction only in cases when national justice systems are unable or unwilling to do so. UN وبموجب مبدأ التكامل، سوف لا تمارس المحكمة اختصاصها إلا في الحالات التي تكون النظم القضائية الوطنية فيها غير راغبة أو غير قادرة على ممارسة ذلك الاختصاص.
    It would further enhance the effectiveness of national justice systems in combating international crimes such as terrorism, drug trafficking, illicit traffic in women and children and torture. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن المحكمة سوف تؤكد فعالية النظم القضائية الوطنية فيما يتعلق بمكافحة جرائم دولية مثل اﻹرهاب وجرائم المخدرات والاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال والتعذيب.
    While recognizing that national justice systems may be significantly weakened in conflict and post-conflict situations, we realize that inaction could send a wrong message, namely, that sexual violence is tolerated. UN ومع التسليم بأن الأنظمة القضائية الوطنية قد تضعف بشدة في حالات النزاع وما بعد النزاع، نحن ندرك أن التقاعس قد يوجه رسالة خاطئة، وهي أنه يتم التغاضي عن العنف الجنسي.
    That is why we have witnessed in frustration the disappointing completion of the negotiations for the establishment of the International Criminal Court, which Cuba supported on the understanding that it would be a truly impartial, non-selective, efficient and independent body to complement national justice systems. UN ولهذا، فقد شهدنا بإحباط تلك النهاية المخيبة للآمال للمفاوضات من أجل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، التي دعمتها كوبا على أساس أنها ستكون هيئة غير متحيزة بالفعل وغير انتقائية وفاعلة ومستقلة لتكمل نظم القضاء الوطنية.
    national justice systems should not treat some criminals more leniently than others simply because they had children. UN وينبغي للنظم القضائية الوطنية ألا تعامل بعض المجرمين بمزيد من اللين لمجرد أنه لديهم أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد