ويكيبيديا

    "national laws and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين الوطنية
        
    • للقوانين الوطنية
        
    • والقوانين الوطنية
        
    • قوانين وطنية
        
    • بالقوانين الوطنية
        
    • والتشريعات الوطنية
        
    • القوانين و
        
    • قوانينها الوطنية وفي
        
    Because of its voluntary nature, the Global Compact could only supplement and not replace national laws and international norms. UN ونظرا للطبيعة الطوعية للاتفاق العالمي، فلا يمكنه إلا إكمال القوانين الوطنية والمعايير الدولية لا أن يحل محلها.
    It should be conducted in the framework of relevant national laws and existing international legal instruments. UN كذلك ينبغي القيام في إطار القوانين الوطنية ذات الصلة والصكوك القانونية الدولية القائمة.
    International instruments had precedence over national laws and judges were aware of the constitutional weight of those instruments. UN وتتمتع الصكوك الدولية بالأولوية على القوانين الوطنية ويدرك القضاة الوزن الدستوري لتلك الصكوك.
    It operates by conducting studies of existing national laws and proposes measures to achieve harmonisation of these laws on an international basis. UN وتعمل من خلال إجراء دراسات للقوانين الوطنية القائمة، وتقترح تدابير لتحقيق مواءمة هذه القوانين على الصعيد الدولي.
    Policy coherence was also pointed out in the relationship between national laws and multilateral commitments. UN كما أشير إلى مسألة اتساق السياسات في العلاقة بين القوانين الوطنية والالتزامات المتعددة الأطراف.
    A question was then raised about whether it was important to harmonize national laws and accounting standards. UN وطرح بعدئذ سؤال عن مدى أهمية مواءمة القوانين الوطنية مع معايير المحاسبة.
    As stated under Section I, the Slovenian Constitution provides for international treaties to form part of Slovenian domestic law and to be above national laws and other domestic legislation. UN كما ورد في الفرع الأول، ينص الدستور السلوفيني على أن المعاهدات الدولية تشكِّل جزءاً من قانون سلوفينيا الداخلي، وتعلو على القوانين الوطنية وغيرها من التشريعات الداخلية.
    In some instances, national laws and the social and cultural norms that underpin them may further complicate the situation. UN وفي بعض الأحوال، قد تؤدي القوانين الوطنية والأعراف الاجتماعية والثقافية التي تدعمها إلى زيادة تعقيد الوضع.
    The view was also expressed that other issues might be covered by national laws, and that accordingly the subparagraph should not be limited to sanctions and material gains. UN وأعرب أيضا عن رأي يقول بأن المسائل الأخرى قد تغطيها القوانين الوطنية وينبغي بناء على ذلك ألا تقتصر هذه الفقرة الفرعية على الجزاءات والمكاسب المادية.
    Expulsion of aliens was mainly governed by national laws, and different States had different international obligations concerning the topic. UN وتنظم القوانين الوطنية بصورة رئيسية طرد الأجانب، وللدول المختلفة التزامات دولية مختلفة تتعلق بالموضوع.
    The Commission had sensibly avoided the difficulties of trying to harmonize national laws and legal systems. UN واللجنة قد تجنّبت بحصافة تلك الصعوبات التي تكتنف محاولة التوفيق بين القوانين الوطنية والنظم القانونية.
    This is to ensure the consistency between national laws and the conventions. UN وذلك لكفالة الاتساق بين القوانين الوطنية والاتفاقيات.
    However, reforms in national laws and public information are necessary to create an enabling environment for migrant women. UN ومع ذلك، فإن إصلاح القوانين الوطنية وشؤون الإعلام ضروريان لإيجاد بيئة مواتية للمهاجرات.
    Another problem is the inconsistency between the national laws and the international human rights instruments to which Sierra Leone is party. UN وثمة مشكلة أخرى هي عدم وجود اتساق بين القوانين الوطنية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي سيراليون طرف فيها.
    In addition, abnormal operations must be addressed through contracts in the context of national laws and applicable international treaties. UN يضاف إلى ذلك وجوب معالجة العمليات الشاذة من خلال عقود تدخل في سياق القوانين الوطنية والمعاهدات الدولية السارية.
    This activity is governed by national laws and by memorandums of understanding drawn up with each of the Unit's key international partners. UN وهذا النشاط تنظمه القوانين الوطنية ومذكرات التفاهم المبرمة مع كل شريك من شركاء الوحدة الدوليين الرئيسيين.
    UNAIDS supports the production of low-cost generic drugs of assured quality, provided that this is done in accordance with national laws and international agreements. UN ويدعم إنتاج أدوية نوعية مضمونة الجودة ومنخفضة التكلفة، على أن يتم ذلك وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقات الدولية.
    The Government satisfies itself with a general reference that the measures taken were carried out in conformity with national laws and international practice. UN وقد اكتفت الحكومة بإشارة عامة إلى أن الإجراءات المتخذة تمت طبقاً للقوانين الوطنية والممارسات الدولية.
    Taking fully into consideration constitutional frameworks, national laws and different stages of economic and social development of each country, UN وإذ تضع في كامل اعتبارها الأُطر المؤسسية والقوانين الوطنية والمراحل المختلفة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد،
    Adequate national laws and administrative machinery for the effective regulation and monitoring of arms transfers are of the utmost importance. UN ومن اﻷهمية بمكان وجود قوانين وطنية وأجهزة إدارية وافية بالغرض من أجل فعالية تنظيم ورصد عمليات نقل اﻷسلحة.
    We recommend that all countries strengthen the economic and legal conditions which allow for private investment. All private companies must adhere to national laws and assume corporate social responsibility. UN ونحن نوصي جميع البلدان بتعزيز الأوضاع الاقتصادية والقانونية التي تسمح بالاستثمار الخاص ويجب على جميع الشركات الخاصة أن تتقيد بالقوانين الوطنية وأن تتحمل مسؤولية اجتماعية مشتركة.
    These principles are reflected in the national laws and regulations and also in governmental policy and are guaranteed by article 43 of the Iraqi Constitution which stipulates that: " 1. UN وقد عكست هذه المبادئ في القوانين والتشريعات الوطنية والسياسة الحكومية.
    At the core of this draft resolution is the call for all Members to establish appropriate national laws and/or measures to prevent and combat illicit brokering activities. UN والنداء الموجه إلى جميع الأعضاء بوضع القوانين و/أو التدابير الوطنية المناسبة لمنع ومكافحة أنشطة السمسرة غير المشروعة هو في صميم مشروع القرار هذا.
    It is imperative that all those involved be brought to justice, and I call on the Sudanese authorities to review their national laws and judicial procedures to ensure that they adequately address the deplorable violence against girls and women. UN ولا بد من تقديم كل هؤلاء المشاركين في ذلك إلى العدالة، وأدعو السلطات السودانية إلى أن تعيد النظر في قوانينها الوطنية وفي إجراءاتها القضائية لكي تتأكد من أنها تتصدى للعنف البغيض ضد النساء والفتيات بصورة كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد