13. The view was expressed that, in the absence of delimitation of outer space, that process could be initiated in national laws of States, as well as through bilateral agreements between States. | UN | 13- وأُعرب عن رأي مفاده أن من الممكن، نظراً لعدم تعيين حدود للفضاء الخارجي، أن تبدأ هذه العملية في إطار القوانين الوطنية للدول وكذلك من خلال اتفاقات ثنائية بينها. |
Thirdly, Namibia understands that the word " law " in article 46.2 of the Declaration means the national laws of States. | UN | ثالثا، تفهم ناميبيا أن لفظة " القانون " في المادة 46.2 من الإعلان تعني القوانين الوطنية للدول. |
Accordingly, Namibia understands that the exercise of the rights set forth in this Declaration are subject to the limitations determined by the constitutional frameworks and other national laws of States. | UN | وعليه، تفهم ناميبيا أن ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان تخضع للقيود التي تحددها الأطر الدستورية وغيرها من القوانين الوطنية للدول. |
Examples of national laws of States that have not, as yet, replied to this questionnaire and that contain special rules with respect to the passage of space objects after re-entry into the Earth's atmosphere include: | UN | ومن الأمثلة على القوانين الوطنية للدول التي لم تجب حتى الآن عن هذا الاستبيان والتي تتضمن قواعد خاصة فيما يتعلق بمرور أجسام فضائية بعد عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض ما يلي: |
19. There are variations in the national laws of States in relation to what constitutes criminal conduct and there are no internationally accepted definitions for each crime. | UN | 19 - ثمة أوجه تباين في القوانين الوطنية للدول فيما يتعلق بأوجه السلوك التي تشكل سلوكا إجراميا، ولا توجد تعاريف مقبولة دوليا لكل جريمة. |
The national laws of States often reflect international human rights standards. | UN | وكثيرا ما تعكس القوانين الوطنية للدول معايير حقوق الإنسان الدولية(). |
These issues have also been addressed in the national laws of States. | UN | وقد تم تناول هذه المسائل أيضا في القوانين الوطنية للدول(). |
It may also be useful to adopt a functional approach to the notion of deportation since the national laws of States use different terms to refer to the enforcement aspect of the compulsory departure of an alien in general and in relation to different categories of aliens. | UN | وربما يكون من المفيد أيضا اتباع نهج وظيفي إزاء مفهوم الترحيل ما دامت القوانين الوطنية للدول تستخدم مصطلحات مختلفة للدلالة على جانب الإنفاذ في المغادرة القسرية للأجنبي عموما وفيما يتصل بمختلف فئات الأجانب. |
The national laws of States may also contain provisions exempting from expulsion the nationals of member States of a regional or other international organization. G. National law and practice | UN | 114 - وقد تتضمن القوانين الوطنية للدول أيضا أحكاما تستثني مواطني دول أعضاء في منظمة دولية إقليمية أو غيرها(). |
The similar lack of uniformity in the use of the term " deportation " in the national laws of States is therefore not surprising. | UN | 183 - ولذلك، فإن عدم الاتساق المشابه في استخدام مصطلح ' ' الترحيل`` في القوانين الوطنية للدول ليس بالأمر الذي يبعث على الدهشة. |
The national laws of States often provide for the expulsion of aliens to various States depending on the circumstances of a particular case. | UN | وكثيرا ما تنص القوانين الوطنية للدول على طرد الأجانب إلى مختلف الدول استنادا إلى الظروف المتعلقة بكل حالة بعينها(). |
The national laws of States often provide for the expulsion of aliens to various States depending on the circumstances of a particular case. | UN | وكثيرا ما تنص القوانين الوطنية للدول على طرد الأجانب إلى مختلف الدول استنادا إلى الظروف المتعلقة بكل حالة بعينها(). |
59. He agreed with the central thrust of the New Zealand draft convention, which concentrated on creating personal responsibility for individuals who attacked United Nations personnel by making such an attack a crime punishable under the national laws of States Parties. | UN | ٥٩ - ومضى يقول إنه يوافق مع المرامي اﻷساسية لمشروع الاتفاقية الذي اقترحته نيوزيلندا، الذي يركز على استحداث مسؤولية شخصية لﻷفراد الذين يعتدون على موظفي اﻷمم المتحدة، بجعل هذا الاعتداء جريمة معاقبا عليها، بموجب القوانين الوطنية للدول اﻷطراف. |
65. The New Zealand draft convention confirmed the obligation of all States to prevent attacks against United Nations personnel in their territory but it also established the personal responsibility of the perpetrators by making such acts crimes punishable under the national laws of States parties. | UN | ٦٥ - ومضى قائلا إن مشروع الاتفاقية الذي قدمته نيوزيلندا يؤكد التزام جميع الدول بمنع ارتكاب هجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة في أراضيها، بيد أنه يرتب أيضا مسؤولية شخصية على مرتكبيها حيث يجعل من تلك اﻷعمال جرائم تعاقب عليها القوانين الوطنية للدول اﻷطراف. |
The national laws of States may or may not provide special treatment to resident aliens or apply certain substantive provisions exclusively to resident aliens. | UN | 760 - ويمكن أن تعامل() القوانين الوطنية للدول الأجانب المقيمين معاملة خاصة كما يمكن ألا تعاملهم على ذلك المنوال()، أو تطبق بعض الأحكام الجوهرية حصرا على الأجانب المقيمين(). |
(a) To establish the smuggling of migrants as a criminal offence under the respective national laws of States Parties, [when committed in the context of transnational organized crime, as defined in the Convention]; This formulation is provisional, as it will depend on the outcome of the negotiations regarding definitions in the draft Convention (see also footnote 11 above). | UN | )أ( تجريم تهريب المهاجرين في اطار القوانين الوطنية للدول اﻷطراف ، ]في حال ارتكابه في سياق جريمة منظمة عبر وطنية ، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقية[ ؛هذه الصياغة مؤقتة ، اذ ستتوقف على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالتعاريف الواردة في مشروع الاتفاقية . )أنظر أيضا الحاشية ٢١ أعلاه( . |
(a) To establish the smuggling of migrants as a criminal offence under the respective national laws of States Parties, [when committed in the context of transnational organized crime, as defined in the Convention]; This formulation is provisional, as it will depend on the outcome of the negotiations regarding definitions in the draft Convention (see also footnote 11 above). | UN | )أ( تجريم تهريب المهاجرين في اطار القوانين الوطنية للدول اﻷطراف ، ]في حال ارتكابه في سياق جريمة منظمة عبر وطنية ، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقية[ ؛هذه الصياغة مؤقتة ، اذ ستتوقف على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالتعاريف الواردة في مشروع الاتفاقية )أنظر أيضا الحاشية ١١ أعلاه( . |
(c) Failing that, general principles of law derived by the Court from national laws of legal systems of the world including, as appropriate, the national laws of States that would normally exercise jurisdiction over the crime, provided that those principles are not inconsistent with this Statute and with international law and internationally recognized norms and standards. | UN | (ج) وإلا، فالمبادئ العامة للقانون التي تستخلصها المحكمة من القوانين الوطنية للنظم القانونية في العالم، بما في ذلك، حسبما يكون مناسبا، القوانين الوطنية للدول التي من عادتها أن تمارس ولايتها على الجريمة، شريطة ألا تتعارض هذه المبادئ مع هذا النظام الأساسي ولا مع القانون الدولي ولا مع القواعد والمعايير المعترف بها دوليا. |
He alluded to the importance of differentiating between ordinary criminal offences -- criminalized under national laws of States -- and heinous crimes variously described as international crimes, crimes of international concern, grave breaches, crimes against international humanitarian law, etc., and paying particular attention to the latter, partly because they possessed an international or had a special grave character. | UN | وأشار إلى أهمية التمييز بين الجرائم الجنائية العادية - المُجرّمة بموجب القوانين الوطنية للدول - والجرائم البشعة الموصوفة بنعوت مختلفة منها أنها جرائم دولية، وجرائم تثير قلقاً دولياً، وانتهاكات جسيمة، وجرائم ضد القانون الإنساني الدولي وخلاف ذلك، مع إيلاء اهتمام خاص لهذا الصنف الأخير من الجرائم، وهو ما يُعزى جزئياً إلى كونها ذات طابع دولي أو طابع جسيم بوجه خاص(). |