This criterion had been incorporated in the previous national legislation of both Equatorial Guinea and Sao Tome and Principe. | UN | وكان قد جرى إدراج هذا المعيار في التشريعات الوطنية السابقة لكل من غينيا الاستوائية وسان تومي وبرينسيبي. |
The other project, which is closely related to the first, entails designing a database on the respective national legislation of West African countries. | UN | ويشمل المشروع الآخر، المرتبط ارتباطا وثيقا بالأول، وضع قاعدة بيانات بشأن التشريعات الوطنية لدول غرب أفريقيا. |
The provisions of the resolution should be interpreted in a manner consistent with the national legislation of each individual State. | UN | ينبغي تفسير أحكام القرار بطريقة تتسق مع التشريعات الوطنية لكل دولة على حدة. |
Moreover, the apparent absence in national legislation of minimum ages below which a child may not be deprived of liberty or be considered criminally responsible causes deep concern to the Committee. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن الغياب الواضح في التشريع الوطني لحد أدنى للسن الذي لا يجوز دونه حرمان الطفل من الحرية أو اعتباره مسؤولا جنائيا يسبب قلقا عميقا للجنة. |
However, the observer for Norway preferred to keep the word in square brackets in order to be consistent with the national legislation of her country. | UN | بيد أن المراقبة عن النرويج فضﱠلت إبقاء الكلمة بين قوسين معقوفتين ليكون ذلك متمشيا مع التشريع الوطني في بلدها. |
The resolution must therefore be implemented nationally and in accordance with the applicable national legislation of every country. | UN | ولذلك يجب أن يتم تنفيذ القرار على الصعيد الوطني وفقا للتشريعات الوطنية المعمول بها في كل بلد. |
Therefore, the criminalization under national legislation of the four basic offences under the Convention was a priority that required the greatest attention. | UN | ولهذا، فإن تجريم الجرائم الأربع الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية بموجب التشريعات الوطنية يمثل أولوية جديرة بالاهتمام إلى أقصى درجة. |
The national legislation of Moldova contains provisions governing the matters covered by those protocols. | UN | وتتضمن التشريعات الوطنية لمولدوفا على أحكاما تنظم المسائل المشمولة بهذه البروتوكولات. |
With respect to recognition in the Constitution or other national legislation of the rights set forth in the Convention; | UN | فيما يتعلق باعتراف الدستور أو التشريعات الوطنية الأخرى بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
The conditions of work of the technical and service personnel of the Organization shall be governed by the national legislation of the receiving State. | UN | أما شروط عمل الموظفين الفنيين وموظفي الخدمات في المنظمة فتحكمها التشريعات الوطنية للدول المستقبلة. |
Moreover, the absence in national legislation of a minimum age for criminal responsibility causes deep concern to the Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم تحديد سن أدنى للمسؤولية الجنائية في التشريعات الوطنية يثير قلقا بالغا لدى اللجنة. |
In addition, recently adopted national legislation of several European countries have also been taken into account in the drafting process. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، روعيت أيضا في عملية الصياغة التشريعات الوطنية التي اعتمدتها بعض البلدان اﻷوروبية مؤخرا. |
With respect to recognition in the Constitution or other national legislation of the rights set forth in the Convention; | UN | فيما يتعلق باعتراف الدستور أو التشريعات الوطنية الأخرى بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
It is also anticipated in the national legislation of States, some of which make express provision for the request of international assistance. | UN | كما تورده التشريعات الوطنية للدول، حيث ينص بعضها صراحة على طلب المساعدة الدولية. |
With respect to recognition in the Constitution or other national legislation of the rights set forth in the Convention; | UN | فيما يتعلق باعتراف الدستور أو التشريعات الوطنية الأخرى بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
A law on money-laundering has also been adopted by the Council of Ministers of WAEMU and is to be integrated into the national legislation of the member States. | UN | وفضلا عن ذلك ثمة قانون متعلق بغسل الأموال اعتمده مجلس وزراء الاتحاد وتقرر إدراجه في التشريعات الوطنية للدول الأعضاء. |
Furthermore, the participants recalled that the Fourth Geneva Convention, as an instrument of international humanitarian law, was applicable, regardless of the national legislation of Israel which is a High Contracting Party to the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار المشتركون إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة، بصفتها أحد صكوك القانون اﻹنساني الدولي، تنطبق، بغض النظر عن التشريع الوطني لاسرائيل، التي تعتبر إحدى اﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية. |
Moreover, the apparent absence in national legislation of minimum ages below which a child may not be deprived of liberty or be considered criminally responsible causes deep concern to the Committee. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن الغياب الواضح في التشريع الوطني لحد أدنى للسن الذي لا يجوز دونه حرمان الطفل من الحرية أو اعتباره مسؤولاً جنائياً يسبب قلقاً عميقاً للجنة. |
Some municipalities have used the option identified in national legislation of making connection compulsory when major parts of the existing heat installation need replacement, or at the latest after nine years. | UN | واستخدمت بعض البلديات الخيار المنصوص عليه في التشريع الوطني بجعل التوصيل إلزامياً عند الحاجة إلى استبدال اﻷجزاء الرئيسية لمنشأة التدفئة القائمة، أو بعد تسع سنوات على أكثر تقدير. |
Several delegations suggested deferring the question concerning these exceptions to the national legislation of the States Parties to the Protocol. | UN | واقترحت عدة وفود ترك البت في المسألة المتعلقة بهذه الاستثناءات للتشريعات الوطنية للدول اﻷطراف في البروتوكول. |
Address the conflict between the provisions of the Staff Regulations and Staff Rules of the United Nations and the national legislation of certain Member States. | UN | يتدارك التضارب بين أحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية لبعض الدول الأعضاء. |
Sanctions for non-compliance were governed by the national legislation of the flag State and, where the offence took place in areas under national jurisdiction of a coastal State, by the national legislation of such a State. | UN | أما الجزاءات بالنسبة لعدم الامتثال فهي تخضع للتشريع الوطني لدولة العلم، وفي الحالات التي تحدث فيها المخالفة في مناطق خاضعة للولاية الوطنية للدولة الساحلية، فهي تخضع للتشريع الوطني لهذه الدولة. |
" Affirms that the application of the principle of nationalization carried out by States, as an expression of their sovereignty in order to safeguard their natural resources, implies that each State is entitled to determine the amount of possible compensation and the mode of payment, and that any disputes which might arise should be settled in accordance with the national legislation of each State carrying out such measures. " | UN | ٣ - وتؤكد أن تطبيق مبدأ التأميم الذي تلجأ إليه الدول، بوصفه إعرابا عن سيادتها بغية حماية مواردها الطبيعية، يعني ضمنا أن يكون لكل دولة حق تحديد مبلغ التعويض الممكن وطريقة الدفع، وأن تسوى أي خلافات قد تنشأ وفقا للتشريع القومي لكل دولة تتخذ مثل هذه التدابير. |