The right of members of national minorities to be informed in their own language is guaranteed by the Constitution and laws. | UN | ويكفل الدستور والقوانين حق أعضاء اﻷقليات القومية في تلقي التعليم بلغاتهم. |
It recognizes and guarantees the rights of national minorities to preserve, develop and express their ethnic, cultural, linguistic and other characteristics and to use their national symbols in accordance with international law. | UN | وهو يعترف ويكفل حقوق اﻷقليات القومية في الحفاظ على خصائصها الاثنية والثقافية واللغوية وغيرها من الخصائص واستخدام رموزها القومية وفقا للقانون الدولي. |
The representatives explained that the Constitution guaranteed the right of national minorities to be represented in Parliament and locally, and mentioned that many actually have been elected at both levels. | UN | وأوضح الممثلون أن الدستور يكفل حق اﻷقليات القومية في التمثيل في البرلمان وعلى الصعيد المحلي، وذكروا أن العديدين قد تم انتخابهم بالفعل على الصعيدين. |
With a view to encouraging candidates from minorities to apply for posts, information was regularly posted on the website of the Ministry of Administration and prospective candidates were reminded of the entitlement of members of national minorities to be admitted to the civil service, on condition, of course, that they met the requirements for the post concerned. | UN | وبغية تشجيع المرشحين من الأقليات على التقدم للحصول على وظائف، تنشر المعلومات ذات الصلة بصورة منتظمة على الموقع الإلكتروني لوزارة الإدارة الداخلية. ويجري تذكير المرشحين المحتملين بحق أفراد الأقليات الوطنية في العمل في الخدمة المدنية، شرط أن يستوفوا بالطبع الشروط المطلوبة للوظيفة ذات الصلة. |
In addition, article 20 guarantees the right of persons belonging to national minorities to study and be taught in their mother tongue. | UN | وإضافة إلى ذلك، تكفل المادة 20 حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية في تلقي الدروس والتعلُّم بلغاتهم الأُم. |
Its purpose is to encourage national minorities to make use of their constitutional rights. | UN | وهدفه هو تشجيع الأقليات الوطنية على ممارسة حقها الدستوري. |
Such councils were new and designed to enable national minorities to participate in the decision-making process. | UN | ومثل هذه المجالس جديدة، والمقصود بها تمكين الأقليات الوطنية من المشاركة في عملية صنع القرارات. |
The representatives explained that the Constitution guaranteed the right of national minorities to be represented in Parliament and locally, and mentioned that many actually have been elected at both levels. | UN | وأوضح الممثلون أن الدستور يكفل حق اﻷقليات القومية في التمثيل في البرلمان وعلى الصعيد المحلي، وذكروا أن العديدين قد تم انتخابهم بالفعل على الصعيدين. |
10. The right of members of national minorities to be informed in their own language is not only guaranteed under the Constitution and laws, but budgetary resources are also allocated to that end. | UN | ٠١- ولا يقتصر الدستور والقوانين على ضمان حق أفراد اﻷقليات القومية في الحصول على المعلومات بلغاتهم، بل تُخصص أيضا موارد مالية من الميزانية لهذا الغرض. |
According to the federal Constitution, the Federal Republic of Yugoslavia recognizes and guarantees the rights of national minorities to preserve, develop and express their ethnic, cultural, linguistic and other specificities and to use their national symbols in accordance with international law. | UN | ووفقا للدستور الاتحادي، تعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحقوق اﻷقليات القومية في الاحتفاظ بخصائصهم اﻹثنية والثقافية واللغوية وتنميتها والتعبير عنها وغيرها من الخصائص وفي استعمال رموزهم الوطنية وفقا للقانون الدولي وتضمن لهم هذه الحقوق. |
Under the Constitution, the Federal Republic of Yugoslavia recognizes and guarantees the right of national minorities to preserve, promote and express their ethnic, linguistic and other characteristics as well as the use of national symbols in accordance with international law. | UN | وتعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتكفل، بموجب الدستور، حق اﻷقليات القومية في المحافظة على سماتهم اﻹثنية واللغوية وغيرها من السمات وتشجيعها والتعبير عنها فضلا عن استخدام الشعارات القومية وفقا للقانون الدولي. |
Specific reference was made to the provisions which addressed the rights of national minorities to study and obtain instruction in their mother tongue, on instruction in Romanian literature, language, and geography at secondary level in the Romanian language, and the teaching of these subjects in the mother tongue of a minority at primary level. | UN | وأشار على وجه التحديد إلى اﻷحكام التي تتناول حقوق اﻷقليات القومية في دراسة لغتها اﻷم وتلقي الدروس بها، وإلى إعطاء الدروس في اﻷدب الروماني وفي اللغة والجغرافيا على المستوى الثانوي باللغة الرومانية مع تدريس هذه المواد لﻷقليات بلغة اﻷم على المستوى الابتدائي. |
5. The Federal Republic of Yugoslavia recognizes and guarantees the rights of national minorities to the preservation, development and expression of their ethnic, cultural, linguistic and any other peculiarities, as well as to the use of national symbols in accordance with international law. | UN | ٥- وتقر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتضمن حقوق اﻷقليات القومية في الحفاظ على خصائصها الاثنية والثقافية واللغوية وغيرها وتنميتها والتعبير عنها، فضلا عن استعمال الرموز الوطنية وفقا للقانون الدولي. |
40. It follows from the provision of the Constitution of FRY which lays down the right of national minorities to public information in their respective languages, and also from the relevant provisions of the Republic laws on public information, that the international standards have been met in this area as well. | UN | ٠٤- ان نص الحكم الوارد في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي يُعلن حق اﻷقليات القومية في اﻹعلام العام بلغاتها الخاصة، ونصوص اﻷحكام ذات الصلة في القوانين الجمهورية الخاصة باﻹعلام العام تعني أن المعايير الدولية قد تم الوفاء بها في هذا المجال أيضاً. |
58. According to the report, Poland has launched several initiatives in recognition of the right of national minorities to carry out their own educational activities and to foster their inclusion in society. | UN | 58 - ويشير التقرير إلى أن بولندا قد شرعت في تنفيذ عدة مبادرات من أجل الاعتراف بحق الأقليات الوطنية في ممارسة أنشطتها التعليمية الخاصة بها وتشجيعها على الاندماج في المجتمع. |
Article 5 of the same Convention relates to the right of members of national minorities to carry on their own educational activities, such as the teaching of their own language, provided that this right is not exercised in a manner which prevents the members of those minorities from understanding the culture and language of the community as a whole and from participating in its activities, or which prejudices national sovereignty. | UN | 57- وتتصل المادة 5 من هذه الاتفاقية نفسها بحق أفراد الأقليات الوطنية في ممارسة أنشطتهم التعليمية الخاصة بهم، مثل تدريس لغتهم الخاصة، شريطة ألا يمارس هذا الحق بطريقة تمنع أفراد هذه الأقليات من فهم ثقافة ولغة المجتمع ككل ومن المشاركة في أنشطته، أو بطريقة تمس السيادة الوطنية. |
314. The right of national minorities to an education in their own language, which is proclaimed in the Declaration of the Rights of Ukrainian Nationalities, is enshrined in the National Minorities Act, the Languages in Ukraine Act, the Education Act, and the Principles of Ukrainian Cultural Legislation. | UN | 314- وحق الأقليات الوطنية في التعليم بلغتهم الأصلية المنصوص عليه في إعلان حقوق الأقليات الوطنية الأوكرانية مجسد في القانون المتعلق بالأقليات الوطنية والقانون المتعلق باللغات في أوكرانيا والقانون المتعلق بالتعليم ومبادئ التشريع الثقافي الأوكراني. |
It is noteworthy that the FRY Constitution goes a step further relative to the Covenant and that already in article 48 it envisages a separate right of persons belonging to national minorities to maintain links and relations with their national State. | UN | ويجدر بالذكر أن دستور جمهوية يوغوسلافيا الاتحادية يمضي خطوة إلى اﻷمام أبعد من العهد، فالمادة ٨٤ من الدستور تنص على حق مستقل لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية في اقامة روابط وعلاقات مع دولتهم القومية. |
23. The constitutional right of persons belonging to national minorities to be taught in their language has been elaborated in a number of Republic laws and other regulations. | UN | ٣٢- وقد جرى في عدد من قوانين الجمهوريتين، وغيرها من القوانين، تطوير الحق الدستوري لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية في التعلم بلغاتهم. |
Instead of encouraging national minorities to make efforts to integrate into Latvian society, the Russian Federation was doing everything possible to complicate the process. | UN | وبدلا من تشجيع الأقليات الوطنية على بذل الجهود اللازمة للاندماج في مجتمع لاتفيا، يلاحظ أن الاتحاد الروسي يضطلع بكل ما يمكنه بتعقيد هذه العملية. |
By passing of the legislation, as well as through the establishment of legislative bodies, the Council of national minorities at the level of BiH and the entities, BiH has institutionally and legally created the necessary conditions that enable national minorities to preserve and develop their ethnic, national, religious and cultural identity and to integrate into society of BiH. | UN | 39- ومن خلال سن التشريعات وإنشاء هيئات تشريعية ومجلس الأقليات الوطنية على مستوى البوسنة والهرسك والكيانين، وفرت البوسنة والهرسك من الناحية المؤسسية والقانونية الظروف اللازمة التي تمكن الأقليات الوطنية من الحفاظ على هويتها الإثنية والوطنية والدينية والثقافية والرقي بها ومن الاندماج في مجتمع البوسنة والهرسك. |
The Committee recommends that the State party create favourable conditions to enable national minorities to express and develop their culture, traditions and customs in their own language. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأقليات القومية من تنمية ثقافتها وتقاليدها وعاداتها والتعبير عنها بلغتها الخاصة. |