ويكيبيديا

    "national rules" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد الوطنية
        
    • للقواعد الوطنية
        
    • قواعد وطنية
        
    • بقواعد وطنية
        
    • قواعدها الوطنية
        
    In Hungary, as it happened, the national rules governing conciliation fell within the rules of procedure of arbitral courts. UN وكما هو حاصل في هنغاريا، تندرج القواعد الوطنية الحاكمة للتوفيق ضمن اختصاصات محاكم التحكيم.
    Under this track, the host Party determines national rules for JI projects and issues the emission reduction units (ERUs) UN وبموجب هذا المسار، يُحدد الطرف المضيف القواعد الوطنية الناظمة لمشاريع التنفيذ المشترك ويُصدِر وحدات خفض الانبعاثات
    Succession under ordinary law is governed by national rules, which remained unchanged when civil law was recently transferred to New Caledonia. UN هذه المسالة تحكمها القواعد الوطنية التي لم يغيرها ما حدث مؤخرا من نقل القانون المدني إلى كاليدونيا الجديدة.
    Consideration was given to the possibility for the Court to inquire whether such evidence had been obtained in accordance with national rules. UN وجرى النظر في إمكانية أن تتحقق المحكمة مما إذا كانت اﻷدلة قد جرى الحصول عليها وفقا للقواعد الوطنية أم خلافا لها.
    :: Encourages institutions of higher education to sign cooperation agreements to foster the mobility of students and teachers, to implement joint degrees according to the respective national rules and to create common academic research programmes; UN :: يشجع مؤسسات التعليم العالي على توقيع اتفاقات تعاون لتعزيز تنقل الطلاب والمدرسين، وتنفيذ برامج للدرجات العلمية المشتركة وفقا للقواعد الوطنية لكل بلد، ووضع برامج مشتركة للبحوث الأكاديمية؛
    Regarding imports, States should be called on to adopt national rules to regulate imports into their territories. UN وفيما يتعلق بالواردات، ينبغي الطلب من الدول اعتماد قواعد وطنية لتنظيم دخول الواردات إلى أقاليمها.
    Annex I Parties are encouraged to report, to the extent possible, on the progress made in the establishment of national rules for taking local action against domestic non-compliance with emission reduction targets. UN وتُشجَّع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الإبلاغ، قدر الإمكان، عن التقدم المحرز في وضع القواعد الوطنية لاتخاذ إجراءات محلية ضد عدم الامتثال الداخلي لأهداف خفض الانبعاثات.
    In particular, national rules concerning the interception of communications, searches, detention and deportation should be in strict conformity with the relevant Covenant provisions. UN ومن ذلك بالأخص، أن تكون القواعد الوطنية المتعلقة بمراقبة الاتصالات وعمليات التفتيش والاعتقال والترحيل مطابقة بصرامة لأحكام العهد ذات الصلة.
    In particular, national rules concerning the interception of communications, searches, detention and deportation should be in strict conformity with the relevant Covenant provisions. UN ومن ذلك بالأخص، أن تكون القواعد الوطنية المتعلقة بمراقبة الاتصالات وعمليات التفتيش والاعتقال والترحيل مطابقة بصرامة لأحكام العهد ذات الصلة.
    Because national rules can vary substantially, little attempt has been made in the past to integrate management accounting with financial accounting. UN وبالنظر إلى أن القواعد الوطنية قد تتفاوت تفاوتاً كبيراً، فإنه قلما جرت محاولات في الماضي لدمج المحاسبة الإدارية مع المحاسبة المالية.
    – Ensure that national rules do not defeat an order for reparations. UN - " ضمان ألا تعوق القواعد الوطنية أمرا يقضي بجبر اﻷضرار " ؛
    It was agreed that the draft Guide should make it clear that the rule on dispatch was intended to supplement national rules on dispatch and not to displace them. UN واتفق على أن يوضح مشروع الدليل أن القاعدة المتعلقة باﻹرسال يقصد منها أن تكمل القواعد الوطنية المتعلقة باﻹرسال وليس أن تحل محلها.
    Other delegations expressed the view that it was premature to arrive at any conclusions on the adequacy of existing international rules governing the Moon and other celestial bodies, as a fuller picture was needed of the activities concerning the Moon and of the relevant national rules. UN 24- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه الخلوص إلى أي استنتاجات بشأن كفاية القواعد الدولية القائمة التي تحكم القمر والأجرام السماوية الأخرى، ذلك أن هناك حاجة إلى صورة أكمل عن الأنشطة المتعلقة بالقمر وعن القواعد الوطنية ذات الصلة.
    In a monistic system the courts must, in principle, apply not only national rules but also the provisions of treaties and resolutions of international institutions, with the latter two categories of law prevailing if the domestic legislation is incompatible with them. UN فمن حيث المبدأ، يتعين على المحاكم في النظام الواحدّي أن لا تطبِّق القواعد الوطنية فحسب، وإنما أيضاً أحكام المعاهدات وقرارات المؤسسات الدولية، بحيث تكون الغلبة للفئتين الأخيرتين إذا تعارض القانون الداخلي معهما.
    7. Administrative efficiency is defined in this note as the ability of public administrations to be effective at low cost, in order to enable enterprises to comply with national rules. UN تعرَّف الكفاءة الإدارية في هذه المذكرة بأنها قدرة الإدارات العامة على أن تحقق الفعالية بتكلفة منخفضة من أجل تمكين المشاريع من الامتثال للقواعد الوطنية ذات الصلة.
    Further, it was pointed out that parties to the contract of carriage always had the right to negotiate a port-to-port agreement rather than a door-to-door contract and that, in many respects, the draft Convention had left certain matters open to applicable law, thus leaving ample scope for national rules in some areas. UN علاوة على ذلك، أُشير إلى أن لأطراف عقد النقل الحق دوما في التفاوض على اتفاق نقل من الميناء إلى الميناء بدلا من اتفاق نقل من الباب إلى الباب، وأن مشروع الاتفاقية قد ترك مسائل معيّنة خاضعة للقانون المطبّق، في كثير من الجوانب، مما يترك مجالاً واسعاً للقواعد الوطنية في بعض المجالات.
    These rules govern a unique situation: for the first time in history, accused persons are to be held in a special detention unit administered not by national rules of detention - military or civilian - but by a system of international standards created specifically by the international body before which they will be tried. UN وتنظم هذه القواعد حالة فريدة من نوعها: فللمرة اﻷولى في التاريخ سيحتجز المتهمون في وحدة احتجاز خاصة لا تخضع للقواعد الوطنية للاحتجاز، عسكرية كانت أو مدنية، وإنما تخضع لنظام من المعايير الدولية وضعته خصيصا الهيئة الدولية التي سيحاكم أمامها هؤلاء المتهمون.
    Nonetheless, States bear the responsibility for holding private military and security companies accountable for human rights violations and should therefore develop national rules for regulating private military and security companies and for ensuring accountability. UN ومع هذا، فإن الدول تتحمل المسؤولية عن محاسبة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، ولهذا ينبغي لها وضع قواعد وطنية لتنظيم هذه الشركات وضمان محاسبتها.
    At the same time, those achievements reflect the importance for middle-income countries of setting clear national rules, in order to advance substantively towards our goals. UN في الوقت نفسه، تعبر هذه الإنجازات عن أهمية وضع قواعد وطنية واضحة للبلدان المتوسطة الدخل، وذلك من أجل إحراز تقدم كبير في تحقيق أهدافنا.
    In support of that proposal, it was observed that some States had very specific national rules to deal with particular geographical areas, such as deserts, and would like to preserve those special rules once the draft Convention came into force. UN وتأييدا لذلك الاقتراح، ذُكر أن بعض الدول لديها قواعد وطنية خاصة جدا لمعاملة مناطق جغرافية معينة، مثل الصحارى، وتود أن تحتفظ بتلك القواعد الخاصة عندما يبدأ نفاذ مشروع الاتفاقية.
    The Tribunal is not bound by national rules either as to its procedure or its jurisdiction. UN والمحكمة ليست مقيدة بقواعد وطنية سواء بالنسبة ﻹجراءاتها أو لاختصاصها.
    If the right to arrest ships were not regulated internationally, ships would be subject to frequent and in some cases arbitrary arrests for the same claims because they move through many jurisdictions each with their own national rules on arrest. UN وإذا لم يتم تنظيم الحق في حجز السفن دولياً، ستخضع السفن لعمليات حجز متكررة وفي بعض الحالات تعسفية بسبب نفس الادعاءات ﻷنها تتحرك عبر ولايات قضائية كثيرة لكل منها قواعدها الوطنية الخاصة بالحجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد