ويكيبيديا

    "national situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأوضاع الوطنية
        
    • الحالات الوطنية
        
    • للأوضاع الوطنية
        
    • حالات وطنية
        
    • بالأوضاع الوطنية
        
    • الأحوال الوطنية
        
    • بالحالات الوطنية
        
    • الأوضاع السائدة في كل بلد
        
    • أوضاعها الوطنية
        
    • والظروف الوطنية
        
    • حالتها الوطنية
        
    Statement 21/08/07 AM Establish an implementation legal system in accordance with the Convention and respective constitutional process and in light of national situations. UN إنشاء نظام قانوني للتنفيذ وفقاً لأحكام الاتفاقية والعملية الدستورية ذات الصلة وفي ضوء الأوضاع الوطنية.
    It is at each State's own discretion to adopt at least one of the measures according to its own national situations. UN وتظل لكل دولة السلطة التقديرية لاعتماد أحد التدابير على الأقل حسب الأوضاع الوطنية الخاصة بها.
    Moreover, during the negotiations, it had been essential to provide needs assessments of various national situations in trade facilitation. UN وعلاوة على ذلك، كان من الضروري خلال المفاوضات توفير تقييمات لاحتياجات تيسير التجارة في مختلف الحالات الوطنية.
    The techniques of service delivery are well known and have been tested over many years in a variety of national situations. UN وتقنيات إيصال الخدمات معروفة تماما وجرى اختبارها طوال سنوات عديدة في مختلف الحالات الوطنية.
    Another speaker said that SWAp concepts should be adapted to different national situations. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي تكييف مفاهيم هذه النهج وفقا للأوضاع الوطنية المختلفة.
    There are different national situations reflecting different cultures, histories and traditions. UN فهناك حالات وطنية مختلفة باختلاف الثقافات والتاريخ والتقاليد.
    ...the diverse national situations for each of the States Parties require further cooperation and coordination amongst States Parties. UN ...الأوضاع الوطنية المختلفة لكل واحدة من الدول الأطراف تستلزم مواصلة التعاون والتنسيق فيما بين الدول الأطراف.
    Furthermore, implementation activities must reflect national situations and take into account existing structures, and funding must be flexible and sustainable. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تعكس أنشطة التنفيذ الأوضاع الوطنية وأن تراعي الهياكل القائمة ويجب أن يكون التمويل مرناً ومستداماً.
    One representative said that if such units were to be established, care should be taken to ensure that national situations were taken into account and that a wide range of sectoral institutions participated. UN وقال أحد الممثلين إنه إذا أريد إنشاء مثل هذه الوحدات، ينبغي التزام الحرص لضمان مراعاة الأوضاع الوطنية ومشاركة طائفة واسعة من المؤسسات القطاعية.
    Monitoring and benchmarking national situations against those of countries in similar socioeconomic situations can help to create the policy space that is needed to extend or complete the national social protection floors. UN ويمكن أن يساعد رصد وقياس الأوضاع الوطنية مقابل ما يناظرها في بلدان ذات أوضاع اقتصادية اجتماعية مماثلة، على إفساح مجال في السياسات يلزم لتمديد أو إكمال أرضيات الحماية الاجتماعية الوطنية.
    41. Several representatives underlined that the preventive measures of the future convention should be binding in order to be effective, while some representatives indicated that those measures should not be of a binding nature and should be tailored to national situations. UN 41- وشدد عدّة ممثلين على أن تكون تدابير المنع في الاتفاقية المقبلة ملزمة حتى تكون فعالة، بينما أشار بعض الممثلين إلى أن تلك التدابير لا ينبغي أن تكون ملزمة في طابعها وينبغي أن تكيف مع الأوضاع الوطنية.
    In paragraph 6, all nuclear-weapon States were urged to submit materials and installations for international verification, but that did not take account of the fact that national situations with respect to fissile material differed. UN وقال إن الفقرة 6 تحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إخضاع المواد والمنشآت لإجراءات التحقق الدولية، غير أن تلك الفقرة لم تأخذ في الحسبان أن الأوضاع الوطنية بالنسبة للمواد الانشطارية تختلف من بلد إلى بلد.
    Finally, a set of policy means suited to various national situations will need to be evolved and implemented. UN وأخيرا، يتحتم إعداد وتنفيذ مجموعة من وسائل السياسة الملائمة لمختلف الحالات الوطنية.
    In many national situations, the Millennium Development Goals (MDGs) have not been achieved for disadvantaged minorities. UN 35- ولم تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالأقليات المحرومة في كثير من الحالات الوطنية.
    We call for the process to continue with a view to establishing a framework of principles and good practices in social policy that would also take account of the need for flexibility in differing national situations. UN وندعو إلى الاستمرار في هذه العملية بغية وضع إطار للمبادئ والممارسات الحميدة في سياسة اجتماعية تراعي أيضا الحاجة إلى المرونة في الحالات الوطنية المختلفة.
    Moreover, it supported United Nations efforts to prevent and redress national situations of gross and systematic violations of human rights. UN وفضلاً عن ذلك، فهي تدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع الحالات الوطنية التي تتميز بانتهاكات جسيمة ومطردة لحقوق الإنسان وعلاجها.
    6. The discussion in the respective workshops took account of the need to differentiate among various national situations. UN ٦ - وأخذت المناقشة التي جرت في كل من حلقتي العمل في الحسبان ضرورة التمييز بين الحالات الوطنية المختلفة.
    Another speaker said that SWAp concepts should be adapted to different national situations. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي تكييف مفاهيم هذه النهج وفقا للأوضاع الوطنية المختلفة.
    Representatives noted that it would be necessary to strive to define action that would have general application as well as application in specific national situations. UN وأشار ممثلون إلى ضرورة العمل الجاد لتحديد اﻹجراءات القابلة للتطبيق العام والقابلة كذلك للتطبيق في حالات وطنية خاصة.
    The Programme component also develops the diagnostic tools required to apply acquired knowledge to concrete national situations. UN ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة.
    Another said that discussion of compliance arrangements should take place once discussions had moved forward, with knowledge of national situations, on alternatives to products and processes and technical and financial assistance. UN وقال ممثل آخر إن مناقشة ترتيبات الامتثال ينبغي أن تجري بعد تقدم المناقشات بشأن بدائل المنتجات والعمليات وبشأن المساعدة التقنية والمالية ومع المعرفة بالحالات الوطنية.
    Rather, such reservations reflected their particular national situations. UN بل باﻷحرى. هذه التحفظات تعكس أوضاعها الوطنية الخاصة.
    Such technology should be appropriate to national situations and circumstances. UN وينبغي أن تكون هذه التكنولوجيا ملائمة للحالات والظروف الوطنية.
    Some countries, in view of their specific national situations, had nobly decided to abolish or suspend capital punishment in the interest of social stability and peace. UN وقد قررت بعض البلدان بشهامة، بسبب حالتها الوطنية المحددة، إلغاء أو تعليق عقوبة الإعدام من أجل تحقيق الاستقرار الاجتماعي والسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد