ويكيبيديا

    "nationally and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الصعيدين الوطني
        
    • على الصعيد الوطني أو
        
    • على المستوى الوطني أو
        
    • على المستوى الوطني ومن
        
    • وطنياً أو
        
    • على المستوى الوطني والمستوى
        
    • على المستوى الوطني وعلى
        
    • على الصعيد الوطني وفي
        
    • على الصعيد الوطني وعن
        
    • على المستوى الوطني وعن
        
    • الصعيد الوطني وصعيد
        
    • على الصعيد الوطني والصعيد
        
    • ودوليا على
        
    • من الصعيدين الوطني
        
    • ووطنياً
        
    Closed borders and the continuing blockade of Armenia by two of its neighbours curtail opportunities to accelerate development both nationally and regionally. UN كما إن إغلاق حدود أرمينيا والحصار المفروض عليها من جارتين لها يحد من فرص تسريع التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    They played a strong role in civil society and were actively involved in promoting human rights nationally and internationally. UN وهم يؤدون دورا قويا في المجتمع المدني ويشاركون بنشاط في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Netherlands is working nationally and internationally for a secure digital environment. UN تعمل هولندا على الصعيدين الوطني والدولي على تأمين بيئة رقمية آمنة.
    Youth are actively involved in collaboration and partnership programmes for youths both nationally and at the regional level. UN ويبدي الشباب اهتماما ببرامج التعاون والشراكة الخاصة بالشباب سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Portugal regarded the review as a valuable road map to keep improving human rights, nationally and internationally. UN واعتبرت البرتغال الاستعراض بمثابة خريطة طريق ثمينة لمواصلة تحسين حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    As a result, the country continues to suffer from huge debt which has crippled investor confidence nationally and internationally. UN ونتيجة لذلك، ما زال البلد يعاني من ديون هائلة مما أضعف ثقة المستثمرين على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Netherlands is working nationally and internationally for a secure digital environment. UN تعمل هولندا على الصعيدين الوطني والدولي على تأمين بيئة رقمية آمنة.
    That law was the subject of much criticism both nationally and internationally and it was being changed. UN وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره.
    That law was the subject of much criticism both nationally and internationally and it was being changed. UN وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره.
    Measures should also be taken to heighten public awareness of the deleterious effects of racism both nationally and internationally. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لزيادة الوعي العام بالآثار الضارة للعنصرية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    It remains committed to fulfilling its obligations, nationally and internationally. UN وهي تبقى ملتزمة بتنفيذ التزاماتها، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Burkina Faso upholds the rule of law and is committed to the principle of equality, both nationally and internationally. UN وبوركينا فاسو متمسكة بسيادة القانون وملتزمة بمبدأ المساواة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Germany has supported the active participation of civil society in a number of ways during the International Year of Volunteers, both nationally and internationally. UN وألمانيا تدعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني بطرق مختلفة أثناء السنة الدولية للمتطوعين، على الصعيدين الوطني والدولي.
    We must remain nationally and internationally vigilant against the possibility of further terrorist attacks. UN ويجب علينا أن نظل متيقظين على الصعيدين الوطني والدولي من احتمال وقوع هجمات إرهابية أخرى.
    When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. UN ونحن نخطو نحو المرحلة الأخيرة من التزاماتنا الإنمائية فيما تبقى من سنوات خمس علينا أن نعي بوضوح جميع التبعات الأمنية لعملنا على الصعيدين الوطني والعالمي.
    However, that positive shift had yet to be reflected in the practical macroeconomic sphere, nationally and internationally. UN بيد أن الانتقال الإيجابي ما زال يتعين ان ينعكس في الميدان العملي للاقتصاد الكلي، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Particular attention must be paid to promoting and protecting the public interest, both nationally and internationally. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية المصالح العامة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    The work carried out by INIM has been acclaimed both nationally and internationally. UN وقد حظي العمل المضطلع به بالتقدير، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    This principle presides over human rights as a whole, both nationally and internationally. UN وترعى هذا المبدأ مجموعة حقوق اﻹنسان، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Today, they are a vibrant, living link in the warp and woof of human society both nationally and at the global level. UN فهذه المنظمات هي اﻵن حلقة وصل نابضة في نسيج المجتمعات البشرية، سواء كان ذلك على المستوى الوطني أو المستوى العالمي.
    The solution of these tasks in Turkmenistan is addressing this issue both nationally and through the implementation of international environmental programmes. UN ويعالج إنجاز هذه المهام في تركمانستان هذه المسألة على المستوى الوطني ومن خلال تنفيذ البرامج البيئية الدولية على السواء.
    (m) A mechanism of sanctions which may be applied nationally and/or internationally to private military and security companies in the case of violations; UN (م) وضع آلية للجزاءات يمكن تطبيقها وطنياً أو دولياً على هذه الشركات في حال اكتشاف حدوث انتهاكات؛
    Staff salaries are quite good and compare well nationally and regionally. UN ومرتبات الموظفين جيدة جداً وتشبه تماماً المرتبات المتقاضاة على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي.
    The effective participation of the people, nationally and locally, shall be guaranteed by means of the law. UN ويضمن الدستور المشاركة الفعالة من الشعب، على المستوى الوطني وعلى المستوى المحلي.
    In 2001, we equipped ourselves with an effective tool to combat the AIDS pandemic both nationally and in our multilateral efforts. UN في عام 2001، أمددنا أنفسنا بأداة فعالة لمكافحة وباء الإيدز على الصعيد الوطني وفي جهودنا المتعددة الأطراف على السواء.
    82. The Expert Group noted that the necessary resources need to be made available nationally and through appropriate programmes for international cooperation and assistance to sustain proper controls on the manufacture, circulation, trade and transfer of small arms and light weapons. UN 82 - ولاحظ فريق الخبراء الحاجة إلى توفير الموارد اللازمة على الصعيد الوطني وعن طريق البرامج الملائمة للتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي بغية مواصلة ضوابط الرقابة المناسبة على تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها وتجارتها ونقلها.
    This report exemplifies the fact that enforcement of competition law in developing countries has been improving over time and greater effort and supports both nationally and through cooperation from other competition authorities. UN ويوضح هذا التقرير بالأمثلة أن إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان النامية يتحسن بمرور الوقت وبزيادة الجهود والدعم على المستوى الوطني وعن طريق التعاون الذي تبديه هيئات المنافسة الأخرى.
    That is why, as a party to the three Conventions that emerged from the United Nations Conference on Environment and Development, my country has taken a series of actions to implement them nationally and locally, as well as in conjunction with its regional and subregional partners in Africa. UN ولهذا السبب فإن بلدي، بوصفه طرفا في الاتفاقيات الثلاث التي بزغت من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اتخذ مجموعة من التدابير لتنفيذها على الصعيد الوطني وصعيد اﻹدارات المحلية. وكذلك بالاشتراك مع شركائنا في أفريقيا على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Includes a commitment to good governance, development and poverty reduction -- both nationally and internationally Target 8.B UN وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر، على الصعيد الوطني والصعيد الدولي على حد سواء
    We also build popular support for action, both nationally and internationally. UN وكذلك نحشد المساندة الشعبية للعمل، وطنيا ودوليا على حد السواء.
    Ensuring energy security is a challenge that requires a comprehensive solution both nationally and internationally. UN وضمان أمن الطاقة تحدٍ يتطلب حلا شاملا على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    The International Federation of University Women (IFUW) is a non-profit, non-governmental organization comprised of more than 180,000 graduate women speaking out locally, nationally and internationally on priority issues of common concern. UN الاتحاد الدولي للجامعيات منظمة غير حكومية غير ربحية يتألف من أكثر من ١٨٠ ألف إمرأة من خريجات الجامعات يتحدثن محلياً ووطنياً ودولياً في قضايا ذات أولوية تهم الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد