ويكيبيديا

    "nations auspices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رعاية اﻷمم
        
    • برعاية الأمم
        
    • إشراف الأمم
        
    • بإشراف الأمم
        
    This dialogue should be carried out under United Nations auspices. UN وهذا الحوار ينبغي القيام به تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    This crime is being perpetuated under United Nations auspices. UN وتأخذ هذه الجريمة طابع الاستمرار تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Their desire for independence was freely and clearly expressed under United Nations auspices. UN وقد أعرب أفراد الشعب عن رغبتهم في الاستقلال بوضوح تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    This would aim at the negotiation of a conventional arms trade treaty under the United Nations auspices. UN ويرمي هذا الإطار إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة للتجارة في الأسلحة التقليدية برعاية الأمم المتحدة.
    Croatia will continue its engagement in peacekeeping operations under United Nations auspices. UN وستواصل كرواتيا مشاركتها في عمليات حفظ السلام تحت إشراف الأمم المتحدة.
    This has allowed it to participate fully in international life and in conferences and meetings organized under United Nations auspices. UN مما أتاح لها المشاركة الكاملة في الحياة الدولية وفي المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    In the past, our own countrymen serving under United Nations auspices have been attacked and killed. UN وفي الماضي تعرض مواطنونا الذين يعملون تحت رعاية اﻷمم المتحدة للهجمات والقتل.
    Much had been achieved under United Nations auspices. UN وقد أُنجز الكثير تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Memorandum on the possible implementation under United Nations auspices of the proposals by Belarus regarding international UN مذكـرة حـول إمكانية القيام، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بتنفيذ
    Poland supported the convening of global conferences under United Nations auspices in the 1990s. UN لقد أيدت بولندا عقد المؤتمرات العالمية تحت رعاية اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    Theme conferences have been organized under United Nations auspices, and these have made the international community more aware that the African continent is urgently calling for international solidarity. UN وجرى تنظيم مؤتمرات مكرسة لمواضيع معينة تحت رعاية اﻷمم المتحــدة، وزادت هذه المؤتمرات من وعي المجتمع الدولي بأن القارة اﻷفريقية تحتاج بإلحاح إلى التضامن الدولي.
    A round table for mobilizing assistance to the victims should be organized under United Nations auspices. UN وإنه يجب تنظيم عقد اجتماع مائدة مستديرة تحت رعاية اﻷمم المتحدة لتعبئة المساعدة للضحايا.
    Many fear a resurgence of political violence after a mass departure of the soldiers deployed under United Nations auspices. UN فالعديد يخشون من عودة العنف السياسي عقب المغادرة الجماعية للعسكريين الموزعين تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Also concerned at reports about incidents where private individuals have been hampered in their efforts to avail themselves of procedures established under United Nations auspices for the protection of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء التقارير الواردة عن الحوادث التي تعرقل فيها الجهود التي يبذلها اﻷفراد للاستفادة من اﻹجراءات التي وضعت تحت رعاية اﻷمم المتحدة لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Also concerned at reports about incidents where private individuals have been hampered in their efforts to avail themselves of procedures established under United Nations auspices for the protection of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء التقارير الواردة عن الحوادث التي تعرقل فيها الجهود التي يبذلها اﻷفراد للاستفادة من اﻹجراءات التي وضعت تحت رعاية اﻷمم المتحدة لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    He also favoured the convening of an international counter-terrorism conference under United Nations auspices, which would expedite finalization of the draft. UN وذكر أنه يحبذ أيضا عقد مؤتمر دولي بشأن مكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة لأن عقده يعجل بالانتهاء من المشروع.
    It is about the exercise of the right to self-determination by the Kashmiri people through a free, fair and impartial plebiscite under United Nations auspices. UN إنه يتعلق بحق الشعب الكشميري في تقرير المصير عن طريق الاستفتاء الشعبي الحر والعادل والنزيه برعاية الأمم المتحدة.
    Unlike other related treaties, it had been concluded under United Nations auspices. UN وعلى العكس من معاهدات أخرى ذات صلة، أبرمت هذه الاتفاقية برعاية الأمم المتحدة.
    In this context, we think it would be wise to consider at this session the issue of forming under United Nations auspices a system of regular, high-level and political consultations between the Central Asian and Caspian States. UN وفي هذا الإطار، نعتقد أنه سيكون من الحكمة أن ننظر خلال هذه الدورة في مسألة إنشاء نظام للمشاورات السياسية الدورية الرفيعة المستوى بين دول وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين يكون تحت إشراف الأمم المتحدة.
    During these meetings, broad support was expressed for GCS and the view was expressed that the issue should be considered under United Nations auspices. UN وخلال هذين الاجتماعين، حظيت فكرة إنشاء نظام عالمي للمراقبة بتأييد كبير ورأى البعض ضرورة النظر في هذه المسألة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Accordingly, it supported the Movement’s call for an international conference on terrorism to be held under United Nations auspices. UN وبناء عليه فإنه يؤيد دعوة حركة بلدان عدم الانحياز الرامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Mr. Waldheim also played a leading role in a number of major international conferences convened under United Nations auspices. UN واضطلع السيد فالدهايم أيضا بدور ريادي في العديد من المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت بإشراف الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد