ويكيبيديا

    "nations efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهود الأمم
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم
        
    • لجهود الأمم
        
    • بجهود الأمم
        
    • للجهود التي تبذلها الأمم
        
    • الجهود التي بذلتها اﻷمم
        
    • وجهود اﻷمم
        
    • تضطلع بها الأمم
        
    • مساعي الأمم
        
    • إن جهود اﻷمم
        
    • تبذلها اﻷمم
        
    • بذلتها الأمم
        
    • في دعم جهود اﻷمم
        
    • على جهود اﻷمم
        
    Only through such an integrated approach can the development agenda be maintained at the core of United Nations efforts. UN ولن يتسنى الحفاظ على خطة التنمية في قلب جهود الأمم المتحدة إلا من خلال هذا النهج المتكامل.
    OHCHR is also actively engaged in United Nations efforts to better protect women and children from sexual violence in conflicts. UN وتنخرط المفوضية بنشاط أيضاً في جهود الأمم المتحدة لتحسين حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Well-intentioned United Nations efforts have sometimes been delayed and ineffective in conflicts which the world community regards as peripheral. UN وأحيانا تتأخر جهود الأمم المتحدة المبذولة بحسن نية وتفقد فعاليتها في الصراعات التي يعتبرها المجتمع العالمي هامشية.
    In each of the countries where it has evolved, the PBC is certainly an important part of the United Nations efforts to devise such a framework. UN وفي جميع البلدان التي يُوضع فيها هذا الإطار، فإن لجنة بناء السلام هي بالتأكيد جزء هام من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإعداده.
    He reported on the United Nations efforts to send a humanitarian assessment mission to Deraa. UN وقدم تقريرا عن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإرسال بعثة تتولى تقييم الاحتياجات الإنسانية في محافظة درعا.
    I urge Member States to continue to support United Nations efforts aimed at sustaining voluntary return and reintegration. UN وأحث الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى استمرار العودة الطوعية وإعادة الإدماج.
    Bangladesh has been involved in the United Nations efforts in Africa in the areas of both peace and development. UN وقد شاركت بنغلاديش في جهود الأمم المتحدة في أفريقيا، سواء في مجال السلام أو في مجال التنمية.
    Switzerland supports United Nations efforts here and counts on the cooperation of all States to find a peaceful solution. UN وتدعم سويسرا جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد، وتعوّل على تعاون جميع الدول على إيجاد حل سلمي.
    The General Assembly and the Security Council could also consider further improvements to United Nations efforts to prevent and combat terrorism. UN وتستطيع الجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا أن ينظرا في إدخال تحسينات أخرى على جهود الأمم المتحدة لمنع ومحاربة الإرهاب.
    Member States possess the human, financial and technical resources to support United Nations efforts to build peace on the ground. UN والدول الأعضاء تملك الموارد البشرية والمالية والتقنية لدعم جهود الأمم المتحدة لبناء السلام على أرض الواقع.
    The Centre will exercise political leadership in the area of preventive diplomacy and facilitate coherence and harmonization of United Nations efforts. UN وسيقوم المركز بممارسة القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية وتسهيل الترابط والاتساق في جهود الأمم المتحدة.
    United Nations efforts have played a great role in the recent democratic progress in Africa. UN وأدت جهود الأمم المتحدة دوراً كبيراً في التقدم الديمقراطي الذي تحقق مؤخراً في أفريقيا.
    Ukraine is actively participating in United Nations efforts to maintain international peace and security. UN وتشارك أوكرانيا مشاركة فعالة في جهود الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Nevertheless, we are proud to contribute to United Nations efforts to promote peace and security. UN ومع ذلك، فإننا فخورون بالإسهام في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن.
    Cambodia fully supports United Nations efforts to create a global coalition against terrorism. UN تساند كمبوديا كليا جهود الأمم المتحدة لإقامة تحالف عالمي لمكافحة الإرهاب.
    That is an important issue that has the potential to improve United Nations efforts in conflict management, peace support operations, peacebuilding and early recovery. UN هذه مسألة مهمة يمكن أن تحسن جهود الأمم المتحدة في إدارة النزاع، وعمليات دعم السلام وبناء السلام والإنعاش المبكر.
    And, expressing our full solidarity with the victims of terrorism, we lend our unequivocal support to all United Nations efforts in this regard. UN ومع الإعراب عن تضامننا التام مع ضحايا الإرهاب، نؤيد بشكل قاطع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    (i) Impact of the external debt burden on the United Nations efforts towards poverty eradication; UN `1 ' أثر عبء الديون الخارجية على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للقضاء على الفقر؛
    Of particular importance are United Nations efforts for enhancing the capacity of Member States for conflict prevention. UN وتكتسب الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع نشوب الصراعات أهمية خاصة.
    The report concludes with a concise, prioritized list of recommendations for future United Nations efforts to counter terrorism. UN ويختتم التقرير بقائمة موجزة تضم توصيات مرتبة حسب الأولوية لجهود الأمم المتحدة في المستقبل لمكافحة الإرهاب.
    We welcome United Nations efforts to implement policies regarding its own personnel that would safeguard them from this terrible disease. UN ونرحب بجهود الأمم المتحدة لتنفيذ سياسات لها علاقة بموظفيها بالذات قد تحميهم من هذا المرض الفظيع.
    The trend towards use of waste as an additional resource was a direct result of United Nations efforts to implement sustainable development. UN ويمثل الاتجاه نحو استخدام النفايات كمورد إضافي نتيجة مباشرة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتنفيذ التنمية المستدامة.
    United Nations efforts to revamp development cooperation, through the major conferences of the 1990s and the Agenda for Development, had failed to bear fruit. UN ولم يكلل النجاح الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة ﻹعادة تشكيل التعاون من أجل التنمية في إطار المؤتمرات المعقودة في التسعينات وخطة التنمية.
    The United Nations efforts to achieve the development of Namibia stand out as a shining example of international understanding, cooperation and collaboration. UN وجهود اﻷمم المتحدة لتحقيق تنمية ناميبيا مثالا لامع على التفاهم والتعاون والمشاركة الدولية.
    South-South and triangular cooperation can be a valuable addition to United Nations efforts. UN ويمكن أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب والثلاثي الأطراف إضافة قيمة للجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    On the basis of the role played by human rights defenders in the above situations and of numerous other reports, the Special Representative has identified several ways in which human rights defenders play a vital part in United Nations efforts to maintain and restore peace. UN 129- وانطلاقاً من الدور الذي يلعبه المدافعون عن حقوق الإنسان في الحالات المذكورة أعلاه وفي تقارير أخرى عديدة، فقد استشفت الممثلة الخاصة عدة طرائق يمكن من خلالها للمدافعين عن حقوق الإنسان الاضطلاع بدور حيوي في مساعي الأمم المتحدة لحفظ السلم واستعادته.
    United Nations efforts in that field had originally been guided by, inter alia, the work of the Danube Commission. UN وقالت إن جهود اﻷمم المتحدة في هذا الميدان قد استرشدت أصلا، في جملة أمور، بعمل لجنة الدانوب.
    United Nations efforts to promote democratization through support for free and independent media have formed an essential part of the Organization’s work in the area of public information. UN وقد شكلت الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز إرساء الديمقراطية من خلال دعم وسائط إعلام حرة ومستقلة جزءا أساسيا من أعمال المنظمة في مجال اﻹعلام.
    I assure you that we will be doing our best to consolidate those United Nations efforts for peace in our region. UN وأؤكد لكم أننا سنبذل قصارى جهدنا لتوطيد الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة من أجل السلام في منطقتنا.
    19. The use of space technology in support of those United Nations efforts will enable the Organization to make more effective and efficient use of its limited resources to promote peace, security and development. UN ٩١ - واستخدام تكنولوجيا الفضاء في دعم جهود اﻷمم المتحدة من شأنه أن يمكن المنظمة من استخدام مواردها المحدودة بشكل أكثر فعالية وكفاءة من أجل تعزيز السلم واﻷمن والتنمية.
    Much has been done in Belarus to highlight the United Nations efforts to promote and protect human rights. UN لقد أنجز الكثير من اﻷعمال في بيلاروس من أجل تسليط الضوء على جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد