ويكيبيديا

    "nations that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الأمم
        
    • الدول التي
        
    • اﻷمم التي
        
    • أمم
        
    • أمما
        
    • بالأمم
        
    • الشعوب التي
        
    • لأمم
        
    • الأمم الأخرى التي
        
    • للأمم التي
        
    • الأمم بأنه
        
    • والأمم التي
        
    It is a well-established rule in the United Nations that the right to vote is reserved exclusively for full members of an intergovernmental organ. UN من القواعد الراسخة في الأمم المتحدة أن يكون حق التصويت في أي هيئة حكومية دولية مقصورا على الذين لهم عضوية كاملة فيها.
    We call upon other Members of the United Nations that have not yet done so to consider taking a similar step. UN ونحن نهيب بسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تتّخذ هذه الخطوة بعد أن تنظر في القيام بذلك.
    Strata of power should not be created at the United Nations that would replace the principle of sovereign equality. UN وينبغي عدم تكوين طبقات للسلطة في الأمم المتحدة من شأنها أن تحل محل مبدأ المساواة في السيادة.
    Seventh, Iran is among the Nations that lead in rejecting and opposing all kinds of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN سابعا، إن إيران من بين الدول التي تتزعم رفض ومعارضة جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    The representative of Hungary made a statement on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the European Union. UN وألقى ممثّل هنغاريا كلمة نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    That expansion came against the backdrop of a United Nations that had 114 Members at the time. UN وجاء ذلك التوسع على خلفية وجود 114 عضوا في الأمم المتحدة آنذاك.
    He urged the States Members of the United Nations that had made the existence of the Committee possible to grant it the resources it required to fulfil its mandate. UN وحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي مكّنت من وجود اللجنة على منحها الموارد الكفيلة بأداء ولايتها.
    The representative of the Czech Republic made a statement on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the European Union. UN وألقى ممثّل الجمهورية التشيكية كلمة نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    We call on those States Members of the United Nations that have not made use of this instrument to do so without further delay. UN وندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تستفد من هذا الصك إلى أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    The main goals included: institutionalizing interfaith in the United Nations, that member states should have freedom of religion, and developing a common plan of action and plan for indigenous people. UN والغايات الرئيسية تشمل إضفاء الطابع المؤسسي على التفاهم بين الأديان في الأمم المتحدة، والحاجة إلى امتلاك الدول الأعضاء لحرية الدين، ووضع خطة مشتركة للعمل وخطة للسكان الأصليين.
    The representative of Cuba introduced the draft resolution, on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Movement of Non-Aligned Countries. UN عرض ممثل كوبا مشروع القرار باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    CNN anchor Soledad O'Brien conducted the interview at the United Nations that was attended by approximately 200 people. UN وقد أجرى المقابلة المذيع التلفزيوني في قناة سي إن إن سوليداد أوبراين، في الأمم المتحدة وحضرها زهاء 200 شخص.
    President Kaczyński's death represents a great loss for all Nations that share the values of liberty and democracy here at the United Nations. UN وتمثل وفاة الرئيس كازينسكي خسارة كبيرة لجميع الدول التي تؤمن بقيم الحرية والديمقراطية هنا في الأمم المتحدة.
    12. He congratulated all States Members of the United Nations that had signed and ratified the Statute. UN 12 - وهنأ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي وقعت وصدقت على النظام الأساسي.
    The representative of Botswana, on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Movement of Non-Aligned Countries and China, introduced the draft resolution. UN قدم ممثل بوتسوانا مشروع القرار، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، والصين.
    It is here at the United Nations that the crises must be faced and resolved. UN وهنا، في الأمم المتحدة، يتعين تناول تلك الأزمات بالدراسة وحلها.
    Nations that assist terror are playing a dangerous game. UN إن الدول التي تساعد الإرهاب تلعب لعبة خطيرة.
    India has been sharing its rich experience, institutional capabilities and training infrastructure with Nations that have sought its assistance. UN وما انفكت الهند تتشاطر تجربتها الغنية، وقدراتها المؤسسية، وبنيتها التحتية المعنية بالتدريب مع الدول التي تطلب مساعدتها.
    That is, the more Nations that possess nuclear weapons, the greater the chance that a future conflict could lead to their use. UN فكلما زاد عدد اﻷمم التي تمتلك اﻷسلحة النووية، كلما زاد احتمال وقوع نزاع في المستقبل يمكن أن يؤدي إلى استخدامها.
    Zimbabwe places its hopes in a United Nations that recognizes the equality of sovereign States as enshrined in the founding Charter. UN وتضع زمبابوي آمالها في أمم متحدة تقر المساواة بين الدول ذات السيادة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق التأسيسي.
    We see, above all, a United Nations that has not only the will but also the ability to fulfil its great promise and to justify the confidence and trust placed in it by the overwhelming majority of humankind. UN وفوق هذا كله فنحن نرى أمما متحدة لا تملك فقط الإرادة ولكن تمتلك أيضا القدرة على تبرير الثقة والأمانة التي أولتها إياها الغالبية العظمى من البشرية وأن تفي بالوعد العظيم الذي قطعته على نفسها.
    We must therefore stimulate renewed interest in the United Nations; that is what is at stake at this session. UN وهكذا يجب علينا تقوية الاهتمام المتجدد بالأمم المتحدة، وهذا معرض للخطر في هذه الدورة.
    To that end, we need a strong and democratic United Nations that is open to all peoples who seek peace and justice. UN ولتحقيق هذه الغاية، نحن بحاجة إلى أمم متحدة قوية وديمقراطية مفتوحة لجميع الشعوب التي تسعى لتحقيق السلام والعدالة.
    Their demise and their lands gave birth to new Nations that were alien to their sacred birthplaces. UN ومنح زوال هؤلاء وبقاء أراضيهم الحياة لأمم جدية كانت مغتربة عن مواطن ميلادها المقدسة.
    Equally important from here onward is how we will be able to reach out to other Nations that have not benefited from similarly favourable circumstances, share with them how we did it, and be of assistance to them. UN ومما له نفس القدر من الأهمية، من الآن فصاعدا، الطريقة التي سنتمكن بها من مد يد المساعدة إلى الأمم الأخرى التي لم تستفد من ظروف مناسبة مشابهة، وتشاطرنا معها كيفية تمكننا من القيام بذلك، ومد يد العون إليها.
    Well, from 2002 to 2005, they outsourced interrogations of terror suspects to Nations that weren't, well, overly concerned with human rights. Open Subtitles من 2002 إلى 2005 استعانوا بمصادر خارجية للتحقيق في المشتبهين بالإرهاب للأمم التي لم
    There is a growing awareness among Nations that the international community must establish law and order and that international law should play a greater role in that regard. UN يزداد الوعي بين الأمم بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يقيم القانون والنظام وأن يقوم القانون الدولي بدور أهم في هذا الصدد.
    A philosophy of cooperation and solidarity needs to be developed, comprising positive discrimination and affirmative action on behalf of individuals, peoples and Nations that have been disadvantaged; UN ومن ثم، ينبغي إيجاد فلسفة قوامها التعاون والتضامن وتشمل التمييز والعمل الإيجابيين في صالح الأفراد والشعوب والأمم التي ما برحت تعاني الحرمان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد