ويكيبيديا

    "nations was able to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمكنت الأمم
        
    • وتمكنت الأمم
        
    • استطاعت الأمم
        
    • تمكّنت الأمم
        
    The United Nations was able to verify 53 cases of girls raped by armed elements in 34 separate incidents. UN وقد تمكنت الأمم المتحدة من التحقق من 53 حالة اغتُصبت فيها فتيات على أيدي عناصر مسلحة في 34 حادثة منفصلة.
    During the course of last year, the United Nations was able to record some important achievements. UN وأثناء العام الماضي، تمكنت الأمم المتحدة من تحقيق منجزات هامة.
    In Kosovo, the United Nations was able to take on a great challenge, both in the security and the governance sector, through its cooperation with a range of regional actors. UN وفي كوسوفو، تمكنت الأمم المتحدة من التصدي لتحديات كبرى، سواء في قطاع الأمن أو الحوكمة، عن طريق تعاونها مع مجموعة من الأطراف الفاعلة الإقليمية.
    So far, against the total of $2.2 billion of the Secretary-General's Flash Appeal, the United Nations was able to confirm pledges and contributions of $667 million. UN وتمكنت الأمم المتحدة حتى الوقت الحاضر من تأكيد وعود بالتبرعات، وتبرعات، مقدارها 667 مليون دولار، من أصل المبلغ الإجمالي الذي استهدفه النداء السريع للأمين العام، ومقداره 2.2 بليون دولار.
    The United Nations was able to take advantage of military and civil defence assets and also non-food, non-medical relief items from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs/World Food Programme warehouse in Brindisi, Italy. UN وتمكنت الأمم المتحدة من الاستفادة من معدات الدفاع العسكرية والمدنية وكذلك مواد الإغاثة غير الأغذية والأدوية التي أتاحها مخزن مكتب منسق الشؤون الإنسانية/برنامج الأغذية العالمي في برينديزي.
    In Kunduz Province, where access continued to be challenging, the United Nations was able to confirm 668 displaced families. UN أما في مقاطعة قندوز، التي لا يزال الوصول إليها صعبا، فقد استطاعت الأمم المتحدة من تتأكد من تشرد 668 أسرة.
    It helped to overcome logistical bottlenecks until the United Nations was able to play a more central role (see recommendation 4). UN وساعد هذا المركز على تجاوز نقاط الاختناق في مجال الإمداد ريثما تمكّنت الأمم المتحدة من القيام بدور رئيسي أكبر() (انظر التوصية 4).
    As Israel took some welcome measures to facilitate access to Gaza, the United Nations was able to commence a number of reconstruction and economic recovery projects. UN وبينما اتخذت إسرائيل بعض الإجراءات المرحّب بها لتسهيل الوصول إلى غزة، تمكنت الأمم المتحدة من مباشرة عدد من مشاريع التعمير والإنعاش الاقتصادي.
    As such, the United Nations was able to legislate for international participation in East Timor's domestic jurisdiction without the need for an agreement to be negotiated between the United Nations and the East Timor authorities. UN وبذلك تمكنت الأمم المتحدة من وضع تشريعات من أجل المشاركة الدولية في الولاية القضائية المحلية لتيمور الشرقية دون الحاجة إلى إبرام اتفاق عن طريق التفاوض بين الأمم المتحدة وسلطات تيمور الشرقية.
    Moreover, pursuant to the provisions of the Relationship Agreement between the United Nations and the ICC, the United Nations was able to provide facilities and services for the successful hosting of both the sixth and the resumed sixth sessions of the Assembly of States Parties. UN علاوة على ذلك، عملا بأحكام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، تمكنت الأمم المتحدة من توفير المرافق والخدمات اللازمة للنجاح في استضافة كل من الدورتين السادسة والسادسة المستأنفة لجمعية الدول الأطراف.
    The newly developed United Nations mine-action rapid response capacity proved essential in Iraq, where the United Nations was able to deploy a mine action coordination team and important operational assets for emergency assessments and disposal of explosive ordnance with unprecedented speed. UN وقد أثبتت القدرات التي أنمتها الأمم المتحدة مؤخرا في مجال الاستجابة السريعة للإجراءات المتعلقة بالألغام أهميتها الجوهرية في العراق، حيث تمكنت الأمم المتحدة من نشر فرق تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام والأصول التشغيلية الهامة لتقييم حالات الطوارئ والتخلص من المعدات المتفجرة بسرعة لم يسبق لها مثيل.
    79. Despite the 2000 and 2001 floods, the United Nations was able to conduct its Common Country Assessment (CCA), together with government and partners, resulting in a full partnership workshop convened by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation in September 2000 and publication in November 2000. UN 79 - برغم فيضانات عامي 2000 و2001، تمكنت الأمم المتحدة من إجراء تقييمها القطري المشترك، بالاشتراك مع الحكومات والشركاء، مما تمخض عن عقد وزارة الشؤون الخارجية والتعاون حلقة عمل ضمت جميع الشركاء، في أيلول/سبتمبر 2000، وعن صدور منشور في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    51. Despite the fragile security environment the United Nations was able to continue reconstruction and rehabilitation efforts throughout Iraq in partnership with international and national non-governmental organizations as well as private contractors. UN 51 - ورغم هشاشة البيئة الأمنية، تمكنت الأمم المتحدة من مواصلة جهود التعمير والتأهيل في جميع أنحاء العراق بشراكة مع منظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والوطني ومتعاقدين من القطاع الخاص.
    23. Despite the continuing fragile security environment, the United Nations was able to continue its reconstruction efforts throughout Iraq. UN 23 - وعلى الرغم من أن المناخ الأمني مازال غير مستقر، فقد تمكنت الأمم المتحدة من مواصلة الجهود التي تبذلها في مجال التعمير في جميع أنحاء العراق.
    32. During the reporting period, the United Nations was able to maintain humanitarian access and implement protection and humanitarian assistance activities as planned. UN 32 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت الأمم المتحدة من الحفاظ على إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية وتنفيذ أنشطة الحماية والمساعدة الإنسانية على النحو المقرر.
    As the interim administration, the United Nations was able to legislate for this international participation in Kosovo's domestic jurisdiction without the need for an agreement to be negotiated between the United Nations and the Kosovo authorities. UN وتمكنت الأمم المتحدة باعتبارها الإدارة المؤقتة من وضع التشريعات لهذه المشاركة الدولية في الولاية القضائية المحلية لكوسوفو دون الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق عن طريق التفاوض بين الأمم المتحدة وسلطات كوسوفو.
    In Southern Kordofan State, the United Nations was able to confirm reports of SPLA still actively recruiting children. UN وأما في ولاية جنوب كردفان، فقد استطاعت الأمم المتحدة التأكد من صحة تقارير تتحدث عن مواصلة الجيش الشعبي تجنيد الأطفال دون هوادة.
    Although there was room for improvement in effective logistics support, such as in strategic deployment stocks, the United Nations was able to rapidly deploy a new mission. UN ورغم أن هناك مجالا للتحسن في الدعم اللوجستي الفعلي، مثل مخزونات الانتشار الاستراتيجية، فقد استطاعت الأمم المتحدة أن تنشر إحدى البعثات الجديدة بسرعة.
    With the funds made available, even if not at the desired level, the United Nations was able to provide food, shelter, medicine and other life-saving assistance to 45 million victims of conflict, drought and other emergencies. UN ومن خلال الأموال التي أتيحت، حتى ولو لم تكن عند المستوى المرغوب به، استطاعت الأمم المتحدة أن تقدم الأغذية والمأوى والأدوية وغير ذلك من مساعدات إنقاذ الحياة إلى 45 مليونا من ضحايا الصراعات والجفاف وغير ذلك من حالات الطوارئ.
    It helped to overcome logistical bottlenecks until the United Nations was able to play a more central role (see recommendation 4). UN وساعد هذا المركز على تجاوز نقاط الاختناق في مجال الإمداد ريثما تمكّنت الأمم المتحدة من القيام بدور رئيسي أكبر() (انظر التوصية 4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد