ويكيبيديا

    "nature and magnitude" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طبيعة وحجم
        
    • لطبيعة وحجم
        
    • طبيعة ومقدار
        
    • طابع وحجم
        
    • طبيعة وضخامة
        
    • طابع وضخامة
        
    They assessed the nature and magnitude of the crisis affecting internally displaced populations and related vulnerable populations, particularly women and children, including those at risk of being displaced. UN وقيمت البعثة طبيعة وحجم الأزمة التي تؤثر على السكان المشردين داخلياً وأمثالهم من السكان الضعفاء، لا سيما النساء والأطفال، بمن فيهم أولئك المعرضون لخطر التشرد.
    D. nature and magnitude of forest-related demands by organizations and instruments on national institutions, and their ability to respond UN دال - طبيعة وحجم المطالب التي تتوخاها المنظمات والصكـوك بشـأن المؤسسـات الوطنية وقدرتها على الاستجابة لهذه المطالب
    For the areas where such progress has not been achieved, the report attempts to assess the nature and magnitude of the efforts still needed. UN أما عن المجالات التي لم يحرز فيها تقدم من هذا القبيل يتناول التقرير بالتقييم طبيعة وحجم الجهود التي ما زالت لازمة.
    In doing so, due consideration shall be given to the nature and magnitude of the problems encountered by affected developing land-based producer States. UN وفي عمل ذلك يولى الاعتبار الواجب لطبيعة وحجم المشاكل التي تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية، التى لحق بها الضرر.
    (ii) nature and magnitude of specific vulnerabilities of small island developing States, including specific indicators of vulnerability; UN ' ٢ ' طبيعة ومقدار مواطن الضعف التي تنفرد بها الدول النامية الجزرية الصغيرة، بما في ذلك مؤشرات محددة لمواطن الضعف؛
    Consequently, it is the view of the Court that it is for each State to determine in its domestic legislation or in the authorization process for the project, the specific content of the environmental impact assessment required in each case, having regard to the nature and magnitude of the proposed development and its likely adverse impact on the environment as well as to the need to exercise due diligence in conducting such an assessment. UN وعليه، ترى المحكمة أن لكل دولة أن تحدد في تشريعاتها المحلية أو في إجراءات الإذن للمشروع، المحتوى المحدد لتقييم الأثر البيئي اللازم في كل حالة، مع مراعاة طابع وحجم الإنشاءات المقترحة وآثارها السلبية المحتملة على البيئة فضلا عن الحاجة إلى توخي الحرص الواجب في إجراء هذا التقييم.
    The nature and magnitude of each of these specific activities should be described separately. UN وينبغي أن توصف طبيعة وحجم كل نشاط من هذه الأنشطة المحددة بشكل منفصل.
    C. nature and magnitude of the special vulnerabilities of UN جيم - طبيعة وحجم أوجه الضعف الخاصة التي تتسم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية
    The reviews of the Programme of Action planned for 1996 and 1999 respectively should present the opportunity for a more accurate assessment to be made of the nature and magnitude of this trend. UN وينبغي لاستعراضي برنامج العمل المعتزم إجراؤهما في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٩ على التوالي أن يتيحا فرصة ﻹجراء تقييم أدق عن طبيعة وحجم هذا الاتجاه.
    Similarly, questions would also arise regarding the locus standi of foreign potential victims to participate in the preliminary assessment stage where no conclusion could be drawn about the nature and magnitude of the risk involved. UN كذلك قد تثار مسائل تتعلق بحق الضحايا اﻷجانب المحتملين في اﻹعراب عن آرائهم والاشتراك في مرحلة التقييم المبدئي التي لا تخلص إلى نتيجة بشأن طبيعة وحجم الخطر المعني.
    Whenever and wherever reform movements of the nature and magnitude of comprehensive river basin management are introduced or expanded, there is resistance to change and concern over infringement on administrative level and agency “turf”. UN وكلما وحيثما أدخلت أو وسعت حركات إصلاح ذات طبيعة وحجم يناسبان منظمة حوض النهر الشاملة، تبرز مقاومة التغيير والقلق إزاء التعدي على المستوى اﻹداري وعند الطبقة العليا من الوكالة.
    A meeting did indeed take place in Salahuddin with two Iranian intelligence operatives, which testifies to the nature and magnitude of the conspiracy and highlights the duplicity and immorality of the conduct of the United States and its policy of aggression against Iraq. UN وقد تم هذا اللقاء بالفعل في صلاح الدين بينه وبين اثنين من ممثلي المخابرات اﻹيرانية وهذا يؤشر طبيعة وحجم التآمر ويكشف عن الازدواجية واللاأخلاقية في سلوك الولايات المتحدة وسياستها العدوانية ضد العراق.
    125. The nature and magnitude of change in the labour market and growing fiscal constraints affected both types of labour policies, forcing necessary corrections and adjustments. UN ١٢٥ - وأثرت طبيعة وحجم التغير في سوق العمل والقيود الضريبية المتزايدة في نوعي السياسات المتعلقة بالعمالة، مما حتم إجراء التصحيحات والتعديلات الضرورية.
    With respect to the small grants programme, UNEP continues to encourage submission of project proposals aimed at assisting developing countries and countries with economies in transition in understanding the nature and magnitude of their mercury problems and in developing tools and strategies to mitigate mercury pollution. UN 9 - وبالنسبة لبرنامج المنح الصغيرة، يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تشجيع تقديم مقترحات مشروعات ترمي إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في فهم طبيعة وحجم مشكلات الزئبق لديها، وفي تطوير الأدوات والاستراتيجيات الرامية للتقليل من التلوث بالزئبق.
    Phase one of this programme incorporates action-oriented research to improve understanding of the nature and magnitude of the problem, review ongoing responses, identify a strategy for action and design programmes at country and subregional levels to prevent trafficking in children and rehabilitate victims. UN وتتضمن المرحلة اﻷولى من هذا البرنامج بحثا موجها نحو التنفيذ لتحسين فهم طبيعة وحجم المشكلة، واستعراض الردود الجارية، وتحديد استراتيجية العمل وتصميم البرامج على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي لمنع الاتجار باﻷطفال وإعادة تأهيل الضحايا.
    More information is needed on the nature and magnitude of the effects on countries subject to the circumstances laid out in Article 4.8 and 4.9 of the Convention. UN ويلزم توفير المزيد من المعلومات عن طبيعة وحجم الآثار على البلدان المعرضة للظروف المبينة في المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية.
    In doing so, due consideration shall be given to the nature and magnitude of the problems encountered by affected developing land-based producer States. UN وفي عمل ذلك يولى الاعتبار الواجب لطبيعة وحجم المشاكل التي تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية اللاحق بها الضرر.
    The objective is to ensure that demand reduction programmes are based on a regular assessment of the nature and magnitude of drug abuse and related problems, in order to develop a database that includes best practices in prevention, treatment and rehabilitation. UN ويهدف ذلك الجهد إلى كفالة استناد برامج الحد من الطلب إلى تقييم منتظم لطبيعة وحجم إساءة استخدام المخدرات وما يرتبط بها من مشاكل، من أجل وضع قاعدة بيانات تتضمن أفضل الممارسات في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل.
    The present note also analyses the nature and magnitude of demands by existing instruments and organizations on national institutions and their capacities to respond to these demands. UN كما تقدم هذه المذكرة تحاليل لطبيعة وحجم ما تتطلبه الصكوك القائمة والمنظمات من المؤسسات الوطنية وقدراتها على الاستجابة لتلك المتطلبات.
    (ii) nature and magnitude of specific vulnerabilities of small island developing States, including specific indicators of vulnerability; UN ' ٢ ' طبيعة ومقدار مواطن الضعف التي تنفرد بها الدول النامية الجزرية الصغيرة، بما في ذلك مؤشرات محددة لمواطن الضعف؛
    In other words, this Organization is the forum that, by the nature and magnitude of its missions, should embody or interpret more faithfully than any other institution these compelling, topical phenomena of globalization and interdependence. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه المنظمة هي المحفل الذي من الخليق به بحكم طبيعة وضخامة مهمته أن يجسد أو يفسر بأمانة تفوق ما في غيره من المؤسسات، ظاهرتي العولمة والتكافل هاتين.
    We consider that it is to the benefit of both the affected countries and the international community to have an internationally recognized methodology for identifying and assessing the nature and magnitude of the losses and damages caused by the embargo regime. UN ونعتبر أن من صالح البلدان المتضررة والمجتمع الدولي كليهما أن توجد منهجية معترف بها دوليا لتحديد وتقييم طابع وضخامة الخسائر واﻷضرار نتيجة لنظام الحظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد