ويكيبيديا

    "nature of any" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طبيعة أي
        
    • طبيعة أية
        
    • وبطبيعة
        
    The " Régie " therefore is not aware of the nature of any cargo transported by Government aircraft. UN لذلك، فإن الوكالة لا تعلم شيئاً عن طبيعة أي من الشحنات المنقولة على الطائرات الحكومية.
    It is, therefore, appropriate for Iran to attempt to assess the nature of any damage that may have been caused. UN ولذلك، فإن مسعى إيران لتقييم طبيعة أي ضرر يمكن أن يكون قد حدث هو مسعى في محله.
    Detailed aspects of the treaty, including the nature of any verification regime, should be left to that negotiation. UN وينبغي أن تترك لهذه المفاوضات الجوانب التفصيلية في المعاهدة بما فيها طبيعة أي نظام للتحقق.
    The nature of any settlement in Bosnia and Herzegovina would depend in very large measure on good will, good faith and a sense of give and take among the three communities. UN إن طبيعة أية تسوية في البوسنة والهرسك تعتمد الى حد كبير على اﻹرادة الصادقة وحسن النية والشعور باﻷخذ والعطاء بين المجتمعات الثلاثة.
    It was agreed that in any future case Dr. Maguire would share general information on the nature of any injuries so that the results could be reflected in approaches to the use of attenuating-energy projectiles. UN واتفق على اقتسام الدكتور ماغواير، في أي حالة تحدث في المستقبل، المعلومات العامة بشأن طبيعة أية إصابات كيما يتسنى تجسيد النتائج في النهج المتعلقة باستخدام المقذوفات المخففة التأثير.
    3. Requests the Under-Secretary-General for Political Affairs, in his role as United Nations focal point for electoral assistance matters, to continue to inform Member States regularly about the requests received and the nature of any assistance provided; UN 3 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار دوره كمنسق الأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛
    3. Requests the Under-Secretary-General for Political Affairs, in his role as United Nations focal point for electoral assistance matters, to continue to inform Member States regularly about the requests received and the nature of any assistance provided; UN 3 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار دوره كمنسق الأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛
    The nature of any regulatory or policy measures to support the achievement of the time-specific benchmarks; UN طبيعة أي تدابير تنظيمية أو سياسات عامة لدعم تحقيق علامات القياس الزمنية المحددة.
    The nature of any regulatory or policy measures to support the achievement of the time-specific benchmarks; UN طبيعة أي تدابير تنظيمية أو سياسات عامة لدعم إنجاز علامات القياس ذات الإطار الزمني المحدد.
    UNIFIL is in close contact with the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces to determine the nature of any security barrier to be erected. UN والقوة على اتصال وثيق مع الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لتحديد طبيعة أي حاجز أمني يُزمع تشييده.
    It was affecting everyone, but that's the nature of any struggle, any battle. Open Subtitles انها تؤثر على الجميع، ولكن هذا هو طبيعة أي صراع، أي معركة.
    It would also be useful to have information on the nature of any legal training given to judges appointed to the Supreme Court to fit them for their onerous task. UN وقال إن من المفيد أيضاً الحصول على معلومات عن طبيعة أي تدريب قانوني يتم توفيره للقضاة المعينين في المحكمة العليا ليناسب اضطلاعهم بمهمتهم الشاقة.
    The nature of any such investigation involves highly confidential information and strategies that require sophisticated cooperative efforts among the law-enforcement agencies of Governments. UN وتنطوي طبيعة أي تحقيق من هذا القبيل على معلومات غاية في السرية واستراتيجيات تحتاج الى جهود تعاونية متطورة فيما بين وكالات الحكومات القائمة على إنفاذ القوانين.
    The nature of any obligation to prosecute and the relationship between that obligation and the functioning of independent national prosecutorial bodies should also be considered. UN واختتم بقوله إنه ينبغي أيضاً النظر في طبيعة أي التزام بالمحاكمة والصلة بين ذلك الالتزام وعمل هيئات المحاكمة الوطنية المستقلة.
    Bearing in mind the ongoing review process, it is not appropriate for the Government to pre-empt the future recommendations of the Ministerial panel by agreeing to the nature of any future mechanism. UN ومراعاة لعملية الاستعراض الجارية، ليس من المناسب للحكومة أن تستبق الحكم على نتيجة التوصيات المقبلة للفريق الوزاري بالموافقة على طبيعة أي آلية مقبلة.
    It is the usual practice for the prosecution to inform the defendant or his lawyer of the nature of any evidence which the prosecution is likely to adduce and also of witnesses whose evidence may be relevant but whom the prosecution does not propose to call. UN ومن المعتاد أن يقدم الادعاء إلى المدعى عليه، أو إلى محاميه، معلومات عن طبيعة أية أدلة يحتمل أن يعرضها الادعاء وأيضاً عن الشهود الذين قد تكون إفاداتهم ذات صلة ولكن الادعاء لا يعتزم استدعاءهم.
    The nature of any time-specific benchmarks for the phaseout of the controlled substance in question and, if it can be ascertained, the year in which the benchmarks would return the Party to compliance with the Protocol's control measures for that controlled substance; UN طبيعة أية مؤشرات قياس زمنية محددة للتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة محل النظر، وإذا أمكن التحقق من ذلك والسنة التي يمكن لمؤشرات القياس الزمنية أن تعيد فيها الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المادة الخاضعة للرقابة؛
    The nature of any time-specific benchmarks for the phaseout of the controlled substance in question and, if it can be ascertained, the year in which the benchmarks would return the Party to compliance with the Protocol's control measures for that controlled substance; UN طبيعة أية علامات قياس مرجعية ذات إطار زمني محدد للتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة المعنية، وإذا أمكن التيقن من ذلك، السنة التي سوف تحدد مؤشرات القياس الطرف فيها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة الخاضعة للرقابة؛
    (i) What is the nature of any measures, both legislative and administrative, currently being considered by the OECD countries, the European Union and the United Kingdom in particular, to promote greater accountability and transparency in offshore banking? UN `1 ' ما هي طبيعة أية تدابير، تشريعية وإدارية، تنظر فيها حاليا بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والاتحاد الأوروبي، والمملكة المتحدة على وجه الخصوص، بقصد تشجيع زيادة المسؤولية والشفافية في الأعمال المصرفية الخارجية؟
    " 3. Requests the Under-Secretary-General for Political Affairs, in his role as United Nations focal point for electoral assistance matters, to continue to inform Member States regularly about the requests received and the nature of any assistance provided; UN " 3 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار دوره كمنسق الأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛
    4. Requests the Under-Secretary-General for Political Affairs, in his role as United Nations focal point for electoral assistance matters, to continue to inform Member States regularly about the requests received and the nature of any assistance provided; UN 4 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار دوره كمنسق للأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛
    4. Requests the Under-Secretary-General for Political Affairs, in his role as United Nations focal point for electoral assistance matters, to continue to regularly inform Member States about the requests received and the nature of any assistance provided; UN 4 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار تأدية دوره بوصفه منسقا للأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد