ويكيبيديا

    "nature of such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طبيعة هذه
        
    • بطبيعة هذه
        
    • طبيعة تلك
        
    • طابع هذه
        
    • طبيعة هذا
        
    • لطبيعة هذه
        
    • طبيعة ذلك
        
    • تتسم به هذه
        
    • لطبيعة تلك
        
    • تتسم مثل هذه
        
    • وطبيعة هذه
        
    • ونظرا لطابع هذه
        
    States parties should provide detailed information concerning the nature of such measures and the means whereby their effective implementation is assured. UN وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Investment per firm is relatively high by Palestinian standards, as the nature of such operations requires greater technical facilities. UN والاستثمار في الشركة الواحدة مرتفع نسبياً حسب المعايير الفلسطينية، إذ أن طبيعة هذه العمليات تتطلب مرافق تقنية أكبر.
    Furthermore, serious concerns had been expressed as to the nature of such belts as a device designed to humiliate and degrade. UN وفضلا عن ذلك أُعرب عن مخاوف شديدة من طبيعة هذه اﻷحزمة كوسيلة مصممة لﻹذلال واﻹهانة.
    However, the Committee is to be informed about the nature of such measures and their conformity with the principles of nondiscrimination and equality before the law and equal protection of the law. UN بيد أن اللجنة ترغب في أن تبلغ بطبيعة هذه التدابير ومطابقتها لمبادئ عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون.
    This raises questions about the nature of such a partnership and relationships. UN ويثير ذلك تساؤلات حول طبيعة تلك الشراكات والعلاقات.
    It was suggested that the exact nature of such services should be specified and that the principle of the free choice of means should be respected. UN واقترح تحديد طابع هذه الخدمات على وجه الدقة واحترام مبدأ حرية اختيار الوسائل.
    The State party has expressed doubts about the nature of such involvement. UN وقد أعربت الدولة الطرف عن شكوكها بشأن طبيعة هذا الدور.
    They only indicate the nature of such violations. UN فهذه القرارات لا تبيﱢن سوى طبيعة هذه الانتهاكات.
    States parties should provide detailed information concerning the nature of such measures and the means whereby their effective implementation is assured. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    States parties should provide detailed information concerning the nature of such measures and the means whereby their effective implementation is assured. UN وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Much depended, however, on the nature of such assistance and the form that it took. UN وأردف قائلا إن الكثير يعتمد على طبيعة هذه المساعدة والشكل الذي تتخذه.
    It is indeed the nature of such phenomena that imposes the need for an integral and comprehensive approach to security. UN والواقع أن طبيعة هذه الظواهر هي التي تفرض الحاجة إلى اتباع نهج متكامل وشامـل إزاء الأمن.
    States parties should provide detailed information concerning the nature of such measures and the means whereby their effective implementation is assured. UN وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    However, the Committee is to be informed about the nature of such measures and their conformity with the principles of nondiscrimination and equality before the law and equal protection of the law. UN بيد أن اللجنة ترغب في أن تبلغ بطبيعة هذه التدابير ومطابقتها لمبادئ عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون.
    3. The accused was aware of the nature of such substance or weapon. UN ٣ - أن يكون المتهم على علم بطبيعة هذه المادة أو هذا السلاح.
    The nature of such an opportunity for observation and the conditions under which it could be afforded shall be determined by agreement between the States concerned. UN ويجري، بالاتفاق بين الدول المعنية، تحديد طبيعة تلك التسهيلات اللازمة للمراقبة وتعيين الشروط المناسبة لتوفيرها.
    If possible, please specify the nature of such measures. UN يُرجى بيان طبيعة تلك التدابير، إذا كان ذلك ممكنا؟
    The nature of such action, and the choice of means and instruments for its implementation, shall depend on the scale and stage of development of the conflict. UN ويعتمد طابع هذه اﻹجراءات واختيار الوسائل واﻷدوات اللازمة لتنفيذها على نطاق المنازعات ومرحلة تطورها.
    Given the complex nature of such trafficking, securing the expertise of other organizations and ensuring complementarity of action are essential. UN ونظرا لتعقد طبيعة هذا الاتجار، من الأساسي الاستفادة من الخبرة الفنية للمنظمات الأخرى وضمان تكامل الاجراءات.
    Due to the short-term nature of such entitlements, the liability is not discounted for the time value of money. UN ونظرا لطبيعة هذه الاستحقاقات القصيرة الأجل، لا يُخصم الالتزام مقابل القيمة الزمنية للنقود.
    Very few studies exist to permit an assessment of the scale of the phenomenon, and its effects can be difficult to evaluate, particularly because of the very nature of such debris, such as that known as phantom fishing. UN ولا توجد سوى دراسات قليلة لا تكفي لتحديد حجم الظاهرة، ويمكن أن يكون تقييم آثارها صعبا، لا سيما بسبب طبيعة ذلك الحطام، مثل الذي يعرف بالصيد الوهمي.
    Given the high priority nature of such activities and the lack of adequate staff resources, some reshuffling of subprogramme activities has taken place. UN ونظرا إلى ما تتسم به هذه اﻷنشطة من أولوية عالية وعدم وجود موارد كافية من الموظفين، فقد حدث بعض النقل فيما بين أنشطة البرنامج الفرعي.
    Measures to prevent a potential conflict would be effective if developed on the basis of a comprehensive study of the nature of such conflicts, taking due account of the interrelation between peacemaking, peace-keeping and humanitarian activities. UN ٦٨ - وذكر أن أي تدابير تتخذ لمنع حدوث نزاعات محتملة لن تكون فعالة إلا إذا وضعت على أساس دراسة شاملة لطبيعة تلك النزاعات مع إيلاء الاعتبار الواجب للارتباط بين صنع السلم وحفظ السلم واﻷنشطة اﻹنسانية.
    6. Although, on the basis of the available information, there appears to be cooperation and coordination of activities in the field of energy among the entities within the United Nations system, the nature of such activities is somewhat ad hoc and a common strategy is lacking. UN ٦ - ومع أنه يبدو، على أساس المعلومات المتاحة، أن هناك تعاونا وتنسيقا لﻷنشطة في ميدان الطاقة فيما بين الكيانات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، تتسم مثل هذه اﻷنشطة بطابع مخصص إلى حد ما. وينعدم وجود استراتيجية مشتركة.
    The nature of such flows and their motivation made them an unreliable source of development financing. UN وطبيعة هذه التدفقات وبواعثها تجعل منها مصدرا لا يمكن لتمويل التنمية أن يعتمد عليه.
    Owing to the issue- and sector-specific nature of such opportunities, the Investments Management Service recommended them as a small allocation to be pursued in the development of an RI programme and with detailed due diligence. UN ونظرا لطابع هذه الفرص الخاص بمسائل وقطاعات محددة، أوصت الدائرة بها باعتبارها توزيعا محدودا للاعتمادات ينبغي مواصلته لوضع برنامج للاستثمار المسؤول بما يلزم من العناية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد