ويكيبيديا

    "nature of the contract" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طبيعة العقد
        
    • لطبيعة العقد
        
    In his delegation's view, the nature of the contract should be the primary criterion; however, the purpose of the contract was inseparable from and contributed to defining its nature. UN ويرى وفد بلده أن طبيعة العقد ينبغي أن تكون المعيار الرئيسي؛ إلا أن غرض العقد لا ينفصم عن طبيعته، بل ويساهم في تحديدها.
    First, with regard to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, although the nature of the contract was a major criterion, the purpose was also relevant. UN أولا، فيما يتعلق بالمعايير التي تسمح بتحديد الطابع التجاري للعقد أو المعاملة وتقرير ما إذا كانت طبيعة العقد أو المعاملة تشكل معيارا هاما، يجب اعتبار الغرض أيضا معيارا ذا صلة.
    First, with respect to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, giving States full discretion in applying the purpose criterion might allow them arbitrarily to disregard the nature of the contract or transaction. UN أولا، فيما يتعلق بالمعايير التي تسمح بتحديد الطابع التجاري لعقد أو معاملة، ينطوي منح الدول سلطة تقديرية لتطبيق معيار الغرض على خطر السماح لها بالتغاضي، تعسفا، عن طبيعة العقد أو المعاملة.
    First, the " prime cost as per the contract ledger " constitutes reasonable expenditure given the nature of the contract. UN 277- أولا، تشكل " التكلفة الأولية وفق دفتر الأستاذ للعقد " نفقات منطقية نظرا إلى طبيعة العقد.
    Some representatives expressed the view that in determining whether a contract was commercial, equal weight should be given to the nature of the contract and to its purpose. UN ورأى بعض الممثلين أنه عند تحديد ما إذا كان عقد ما تجارياً، ينبغي إعطاء أهمية متساوية لطبيعة العقد والغرض منه.
    At first, there had been a fixed-term, fixed-price contract, but for the reasons given in the report, the nature of the contract, and of the work, had changed, hence the relevance of the performance bond in terms of retention. UN ففي البداية كان هنالك عقد محدد اﻷجل والسعر، ولكن لﻷسباب المذكورة في التقرير تغيرت طبيعة العقد والعمل، ومن ثم كانت أهمية ضمان اﻷداء كوسيلة للاستيفاء.
    In his view, in determining whether a contract or transaction was a commercial transaction, reference should be made primarily to the nature of the contract or transaction, but its purpose should also be taken into account. UN وقال إنه يرى ضرورة الرجوع عند تحديد ما إذا كان العقد أو المعاملة معاملة تجارية إلى طبيعة العقد أو المعاملة أساسا كما ينبغي أيضا أن يوضع الهدف منها في الاعتبار.
    23. His Government accepted to some extent the value of the nature of the contract as a criterion, but felt that a court, in determining whether a contract had a commercial character, must also take its purpose into account. UN ٢٣ - وتابع يقول إن حكومته توافق إلى حد ما على اعتبار قيمة طبيعة العقد كمعيار، ولكنها تعتقد بأنه يجب على المحكمة، في معرض تقريرها ما إذا كان للعقد طابع تجاري، أن تأخذ في اعتبارها الغرض منه أيضا.
    He therefore endorsed the compromise proposed by the Chairman of the informal consultations, under which account was taken both of those States which considered the nature of the contract to be the primary criterion for determining the nature of a transaction and of those which considered the purpose of the contract to be the primary criterion. UN ولذلك، فإنه يؤيد الحل التوفيقي الذي اقترحه رئيس المشاورات غير الرسمية، القاضي بمراعاة رأي الدول التي ترى أن طبيعة العقد هي المعيار الرئيسي لتحديد طبيعة المعاملة التجارية ومراعاة رأي الدول التي ترى الغرض من العقد هو المعيار الرئيسي.
    b This figure has been contested owing to a different interpretation regarding the nature of the contract by OIOS and the Department of Field Support. UN (ب) اختلف الرأي حول هذا الرقم بسبب الاختلاف في تفسير طبيعة العقد بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة الدعم الميداني.
    Entitlements should reflect the nature of the contract and mandate; the staff of funds and programmes were subject to a rotation policy related to long-term organizational strategy, while peace operations staff were employed to carry out mandates of finite duration at specific times and locations. UN وأوضح أن الاستحقاقات ينبغي أن تعكس طبيعة العقد والولاية؛ وأشار إلى أن موظفي الصناديق والبرامج يخضعون لسياسة التناوب المتصلة باستراتيجية المنظمة طويلة الأمد بينما يعين موظفو عمليات السلام للاضطلاع بولايات ذات مدة محددة في فترات زمنية ومواقع محددة.
    With regard to the claim by the buyer S for damages from the two German companies, the Court began by considering the applicable law and, in that context, debated the nature of the contract. UN وفيما يتعلق بطلب التعويض الذي يطالب به المشتري S الشركتين الألمانيتين، بحثت المحكمة أولا مسألة القانون الواجب التطبيق وتساءلت في هذا الصدد عن طبيعة العقد.
    The United Nations and the Member States had a responsibility to find an adequate solution for non-staff personnel, regardless of the nature of the contract they had concluded with the Organization, while showing the same concern for the principles of independence, transparency and efficiency, and due regard for human rights. UN فالأمم المتحدة والدول الأعضاء تتحمل المسؤولية عن إيجاد حل ملائم للأفراد من غير الموظفين، بصرف النظر عن طبيعة العقد الذي أبرموه مع المنظمة، مع إظهارهم نفس القدر من الاهتمام بمبادئ الاستقلال والشفافية والكفاءة، وبالمراعاة الواجبة لحقوق الإنسان.
    11. Mr. LALLIOT (France) said that he understood the importance of financial terms in the award of contracts, but that other parameters should be considered as well and should reflect the nature of the contract in question. UN ١١- السيد لاليو )فرنسا(: قال انه يتفهم أهمية الشروط المالية في اسناد العقود، ولكن ينبغي النظر بعين الاعتبار الى معالم قياسية أخرى كذلك وينبغي أن تتجسد بوضوح طبيعة العقد المقصود.
    (c) Voluntary nature of the contract UN (ج) طبيعة العقد الطوعية
    2. In determining whether a contract or transaction is a “commercial transaction” under paragraph 1 (c), reference should be made primarily to the nature of the contract or transaction, but its purpose should also be taken into account if, in the practice of the State which is a party to it, that purpose is relevant to determining the non-commercial character of the contract or transaction. UN 2- وعند تحديد ما إذا كان عقد أو معاملة ما يشكلان " معاملة تجارية " بموجب الفقرة 1(ج)، ينبغي الإشارة بصورة رئيسية إلى طبيعة العقد أو المعاملة، وإن كان ينبغي أيضاً أخذ الغرض منهما بعين الاعتبار إذا كان ذلك الغرض، في ممارسة الدولة التي هي طرف في العقد أو المعاملة، وثيق الصلة بتحديد الطابع غير التجاري للعقد أو المعاملة.
    The decision between having a single or a two-stage procedure for requesting proposals will depend on the nature of the contract, on how precisely the technical requirements can be defined, and whether output results (or performance indicators) are used for selection of the concessionaire. UN ٩٥ - يتوقف البت في أمر الاختيار بين اجراءات المرحلة الواحدة واجراءات المرحلتين في طلب الاقتراحات على طبيعة العقد ، ومدى القدرة على اجراء تحديد دقيق للمتطلبات التقنية ، وعلى ما اذا كانت نتائج المخرجات )أو مؤشرات اﻷداء( تستخدم في اختيار صاحب الامتياز .
    257. Another delegation took the view, while considering that the determining factor should be the nature of the contract or transaction, that account should be taken of the fact that, in accordance with the practice and jurisprudence of some States, the purpose of the contract or transaction was an important criterion. UN 257 - ورأى وفد آخر أنه وإن كانت طبيعة العقد أو المعاملة هي التي يجب اعتبارها العامل الحاسم لتحديد ما إن كانت ذات طابع تجاري، فإنه ينبغي أن يراعي في ذلك أيضا أن الغرض من العقد أو المعاملة، يعتبر وفقا لممارسات وتشريعات بعض الدول، أحد المعايير الهامة لتحديد ما إن كان لذلك العقد أو تلك المعاملة طابع تجاري.
    2. In determining whether a contract or transaction is a " commercial transaction " under paragraph 1 (c), reference should be made primarily to the nature of the contract or transaction, but its purpose should also be taken into account if, in the practice of the State which is a party to it, that purpose is relevant to determining the non-commercial character of the contract or transaction. UN 2 - عند تحديد ما إذا كان عقد أو معاملة ما " معاملة تجارية " بمقتضى الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 1، ينبغي الرجوع، بصفة أولية، إلى طبيعة العقد أو المعاملة، ولكن ينبغي أيضا أن يراعى الغرض من العقد أو المعاملة إذا كان لهذا الغرض صلة بتحديد الطابع غير التجاري للعقد أو للمعاملة في العرف السائر في الدولة الطرف في أيهما.
    2. In determining whether a contract or transaction is a " commercial transaction " under paragraph 1 (c), reference should be made primarily to the nature of the contract or transaction, but its purpose should also be taken into account if the parties to the contract or transaction have so agreed, or if, in the practice of the State of the forum, that purpose is relevant to determining the non-commercial character of the contract or transaction. UN 2 - عند تحديد ما إذا كان عقد أو معاملة ما " معاملة تجارية " بمقتضى الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 1، ينبغي الرجوع، بصفة أولية، إلى طبيعة العقد أو المعاملة، ولكن ينبغي أيضا أن يراعى الغرض من العقد أو المعاملة إذا اتفق على ذلك أطراف العقد أو المعاملة، أو إذا كان لهذا الغرض، في ممارسة دولة مكان إجراء العقد أو المعاملة، صلة بتحديد الطابع غير التجاري للعقد أو المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد