ويكيبيديا

    "nature of the rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طبيعة الحقوق
        
    • بطبيعة الحقوق
        
    • طابع الحقوق
        
    • لطبيعة حقوق
        
    This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. UN وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة.
    Such restrictions must be necessary in a democratic society, and their imposition may not distort the nature of the rights and liberties. UN ويجب أن تكون هذه القيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي، ولا يجوز أن يشوه فرض هذه القيود طبيعة الحقوق والحريات.
    This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. UN وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة.
    With regard to the nature of the rights contained in the Covenant, some delegations pointed out that certain provisions of the Covenant are drafted in imprecise terms and suggested that there could be a lack of predictability in the Committee's views and interpretations. UN وفيما يتعلق بطبيعة الحقوق المتضمنة في العهد، أشارت بعض الوفود إلى أن أحكاماً معينة من العهد تمت صياغتها بعبارات ملتبسة مما قد يعني انعدام قدرة آراء اللجنة وتفسيراتها على التنبؤ بالأمور.
    Such restrictions must be necessary in a democratic society, and their imposition may not distort the nature of the rights and liberties. UN ويجب أن تكون الضرورة هي التي تفرض هذه التقييدات في مجتمع ديمقراطي، ولا يجوز أن يؤدي فرضها الى تشويه طابع الحقوق والحريات.
    There has at times been an unfortunate lack of appreciation of the nature of the rights of the coastal State over its continental shelf. UN ومما يؤسف له أنه كان ثمة عدم تقدير في بعض الأحيان لطبيعة حقوق الدول الساحلية في جرفها القاري.
    This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. UN وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة.
    This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. UN وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة.
    This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. UN وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة.
    This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. UN وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة.
    1. nature of the rights recognized to women in respect of land UN 1- طبيعة الحقوق المعترف بها للمرأة فيما يتعلق بالأرض
    7. Some human rights defenders are at greater risk because of the nature of the rights that they are seeking to protect. UN 7 - وبعض المدافعين عن حقوق الإنسان أكثر عرضة للخطر بسبب طبيعة الحقوق التي يسعون إلى حمايتها.
    No restriction is imposed unless it is firmly based on our laws, is compatible with the nature of the rights in question, and is solely for the purpose of promoting the general welfare of the Hong Kong community as that article requires. UN ولا يُفرض أي قيد إلا إذا كان قائما بشكل سليم على قوانيننا، ومتوافقا مع طبيعة الحقوق ذات الصلة، ولم يكن الغرض منه إلا تعزيز الرفاه العام لمجتمع هونغ كونغ كما تنص عليه تلك المادة.
    That complexity arises not only from the nature of the rights themselves, but also from the dramatically uneven levels of economic development that have been achieved, the impact of “globalization” on national economies, and the shrinking role of the States. UN وهذا التعقيد ناشئ ليس فقط عن طبيعة الحقوق نفسها ولكن أيضا عن التباين الهائل في مستويات التنمية الاقتصادية التي تم تحقيقها، وتأثير العولمة على الاقتصادات الوطنية، وانكماش دور الدولة.
    209. Given the nature of the rights it protects, habeas corpus is now the most important procedural institution under the Constitution, in the sense that we cannot conceive of a " Constitutional State of Law " which does not bring together the procedural resources sufficient to ensure its flexible and effective implementation. UN 209- نظراً إلى طبيعة الحقوق التي تحميها أوامر الإحضار أمام المحكمة فإن هذه الأوامر تمثل، الآن أهم نظام إجرائي قائم في إطار الدستور، إذ لا يمكن أن نتصور وجود " حالة قانون دستوري " لا تجمع الموارد الإجرائية بما يكفي لضمان التنفيذ المرن والفعال للقانون الدستوري.
    103. According to article 11 of the Constitution, rights and freedoms may be restricted only in accordance with the Constitution, and such restrictions must be necessary in a democratic society and may not distort the nature of the rights and freedoms restricted. UN 103- ووفقا للمادة 11 من الدستور لا يجوز تقييد الحقوق والحريات إلا بمقتضى الدستور، ولا بد من أن تكون هذه القيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي ولا يجوز أن تحرّف طبيعة الحقوق والحريات المقيدة.
    Another important issue concerns the nature of the rights vested upon the concessionaire. UN ٠٢ - وهناك مسألة هامة أخرى تعنى بطبيعة الحقوق المخولة لصاحب الامتياز .
    121. The experience of several decades of efforts to realize economic, social and cultural rights has brought to light many difficulties related to the very nature of the rights concerned and to the specific character of the peoples and regions of the world which are their beneficiaries. UN ١٢١- لقد مكنت المحاولات المبذولة طوال عدة عقود من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من اكتشاف العديد من الصعوبات المتصلة بطبيعة الحقوق المنشود إعمالها ذاتها وبنوعية شعوب وأقاليم العالم المستفيدة.
    She also wondered what the relation was between the nature of the rights and the nature of the tribunal. UN 73- وتساءلت المتحدثة من جهة أخرى عن العلاقة بين طابع الحقوق وطابع المحكمة.
    As to the relation between the nature of the rights and the nature of the tribunal, the latter depended on the former. UN 82- أما العلاقة بين طابع الحقوق وطابع المحكمة، فإن الطابع الثاني يتوقف على الطابع الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد