ويكيبيديا

    "nature of this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طبيعة هذا
        
    • طبيعة هذه
        
    • طابع هذا
        
    • لطبيعة هذا
        
    • لطبيعة هذه
        
    • طابع هذه
        
    • بطبيعة هذا
        
    • وطبيعة هذا
        
    • لطابع هذا
        
    • أن طبيعة
        
    • تقليد النظر في هذا
        
    The confluence of these two letters underscores the nature of this forced linkage. UN وإن التقاء الرسالتين ليؤكد طبيعة هذا الربط المفروض.
    The Representative undertook a mission to Azerbaijan to appraise the nature of this challenge and explore ways of addressing it in the interest, above all, of the displaced themselves. UN وقد قام الممثل بزيارة أذربيجان لتقييم طبيعة هذا التحدي واستكشاف سبل التصدي له بما فيه صالح المشردين أنفسهم قبل كل شيء.
    The nature of this post is more closely aligned with that of the duties carried out by the Integrated Training Unit, and therefore redeployment is proposed. UN وتتناسب طبيعة هذه الوظيفة أكثر مع طبيعة المهام التي تضطلع بها وحدة التدريب المتكامل ولهذا يُقترح نقل هذه الوظيفة.
    The nature of this disaster has created a situation where the Government and the humanitarian community have had to engage in rescue, relief and early recovery simultaneously across different geographical areas. UN وقد أفضت طبيعة هذه الكارثة إلى نشوء حالة يتعين فيها على الحكومة ومجتمع الأنشطة الإنسانية المشاركة في عمليات الإنقاذ والإغاثة والإنعاش المبكر في شتى المناطق الجغرافية بصورة متزامنة.
    Owing to the sensitivity of the nature of this work, ICRC maintained complete confidentiality of information relating to its work. UN ونظرا للحساسية التي يتسم بها طابع هذا العمل، حافظت اللجنة على السرية التامة للمعلومات المتعلقة بعملها.
    The nature of this reduction is explained in paragraph 919, infra. UN ويرد في الفقرة 919 أدناه توضيح لطبيعة هذا التخفيض.
    We need a better understanding of the nature of this activity and of the actors involved. UN نحن بحاجة إلى فهم أفضل لطبيعة هذه الأنشطة والأطراف المشاركة فيها.
    The nature of this problem is such that it requires national, regional and global responses. UN وقد وصل طابع هذه العملية إلى درجة يتطلب معها استجابات وطنية وإقليمية وعالمية.
    Subsequent articles elaborate these principles and clarify the nature of this right to development. UN وتبلور المواد اللاحقة هذه المبادئ وتوضح طبيعة هذا الحق في التنمية.
    Partly, it would seem, because of the uncontroversial nature of this provision. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى طبيعة هذا الحكم غير المثيرة للجدل، فيما يبدو.
    The continuous and increased flow of sophisticated weapons and other military equipment and know-how to terrorists exacerbate the nature of this threat. UN ومما يفاقم طبيعة هذا الخطر استمرار وتزايد تدفق الأسلحة المتطورة وغيرها من المعدات والمعرفة العسكرية إلى الإرهابيين.
    Please provide information on the nature of this ordinance or law, its scope and sanctions in cases of sex discrimination. UN يرجى تقديم معلومات عن طبيعة هذا المرسوم أو القانون ونطاقه والعقوبات التي أوقعت في حالات التمييز المستند إلى نوع الجنس.
    Taking under consideration a complex nature of this criterion, auxiliary elements should used. UN ونظرا لما تتسم به طبيعة هذا المعيار من تعقيد، فمن اللازم استعمال عناصر ثانوية.
    However, the account statement was not translated into English and the Panel is therefore unable to verify the nature of this document. UN إلا أن كشف الحساب لم يكن مترجماً إلى الإنكليزية ويتعذر من ثم على الفريق التحقق من طبيعة هذا المستند.
    As with climate change in general, we now have a large degree of clarity around the nature of this specific problem. UN وبالنسبة لتغير المناخ بصورة عامة، لدينا الآن درجة كبيرة من الوضوح حول طبيعة هذه المشكلة المحددة.
    The difficulties confronting the Conference do not stem from the nature of this body, its structure, composition or regulations. UN والصعوبات التي تواجه المؤتمر ليس مردها طبيعة هذه الهيئة أو بنيتها أو تركيبتها أو لوائحها.
    This is a significant proposal that may have profound implications for the very nature of this august body. UN فهذا اقتراح هام قد تترتب عليه آثار عميقة على طبيعة هذه الهيئة الموقرة ذاتها.
    Given the complexity and the multidimensional nature of this task, our Organization needs to stand on a solid financial footing. UN وبالنظر إلى تعقيد طبيعة هذه المهمة وتعدد جوانبها، تحتاج منظمتنا إلى الوقوف على أساس مالي صلب.
    Changing the nature of this relationship requires the restoration and cultivation of mutual trust between the two parties. UN وتغيير طبيعة هذه العلاقة يتطلب استعادة الثقة المتبادلة بين الطرفين ورعايتها.
    Owing to the sensitivity of the nature of this work, ICRC maintained complete confidentiality of information relating to its work. UN ونظرا للحساسية التي يتسم بها طابع هذا العمل، حافظت اللجنة على السرية التامة للمعلومات المتعلقة بعملها.
    For those reasons, when we talk about reform, the first thing to do is to define the nature of this reform, which can have no other goal than the democratization of this Organization. UN ولهذه الأسباب، حين نتكلم عن الإصلاح، فإن أول ما ينبغي عمله هو أن نحدد طابع هذا الإصلاح، الذي لا يمكن أن يكون له هدف غير تطبيق الديمقراطية على هذه المنظمة.
    In light of the nature of this weapon and its history, reducing harm to civilians from such devices must be a priority. UN نظراً لطبيعة هذا السلاح وتاريخه، يجب أن يكون الحد من أضراره على المدنيين من الأولويات.
    Both in terms of the nature of this trial And criminal defenses in general. Open Subtitles نظراً لطبيعة هذه القضية وقضايا الدفاع عن المجرمين بشكل عام
    Given the delicate nature of this task, such an arrangement would require careful coordination with the national security forces. UN وبالنظر إلى حساسية طابع هذه المهمة، فإن ترتيبا من هذا القبيل سيستوجب تنسيقا دقيقا مع قوات الأمن الوطنية.
    The interpretation as to the nature of this activity would, therefore, be left to negotiations between Contracting States. UN ولذلك، سيُترك التفسير فيما يتعلق بطبيعة هذا النشاط للمفاوضات بين الدول المتعاقدة.
    The private sector provides some training on computer sciences, but there is a lack of information of the amount and nature of this training. UN ويقدم القطاع الخاص بعض التدريب على علوم الحاسوب، ولكن هناك افتقار في المعلومات المتعلقة بكمية وطبيعة هذا التدريب.
    The circulation of this text, at the request of the delegation of Australia, or any other delegation, as a national document in the General Assembly cannot in any way confer such a text with an enhanced status, nor can it circumvent the decisions already taken in the Conference on Disarmament in Geneva regarding the non-consensual nature of this text. UN وليس من شأن تعميم هذا النص في الجمعية العامة بناء على طلب وفد استراليا أو أي وفد آخر، بوصفه وثيقة وطنية، أن يضفي على هذا النص مركزا أرفع، أو يتيح له التحايل على القرارات التي اتخذت بالفعل فــي مؤتمــر نزع السلاح في جنيف، بالنسبة لطابع هذا النص الذي يخلو من توافق اﻵراء.
    However, the very nature of this ancient and time-honoured tradition calls for the widest amount of cooperation at the global level if the ultimate objectives of the draft resolution are to be achieved. UN غير أن طبيعة هذا التقليد القديم الذي أثبت الزمن جدواه يستلزم أكبر قدر من التعاون على الصعيد العالمي إذا ما أريد تحقيق الغايات النهائية لمشروع القرار.
    4. Decides to include in the provisional agenda of its seventieth session, under the item entitled " Globalization and interdependence " , a sub-item entitled " Culture and sustainable development " , and to maintain the biennial nature of this sub-item. UN 4 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السبعين، تحت البند المعنون " العولمة والترابط " ، بندا فرعيا معنونا " الثقافة والتنمية المستدامة " ، وأن تحافظ على تقليد النظر في هذا البند الفرعي مرة كل سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد