ويكيبيديا

    "necessary at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضروري في
        
    • ضروريا في
        
    • ضرورية في
        
    • ضرورة في
        
    • ضروري في
        
    • ضرورياً في
        
    • الضرورة في
        
    • اللازم في
        
    • يلزم في
        
    • حاجة في
        
    • ضروري على
        
    • ضرورية على
        
    I think it is necessary at this point to recall why this meeting has become necessary at all. UN وأعتقد أنه من الضروري في هذه المرحلة أن أذكّر بالأسباب التي جعلت هذا الاجتماع ضروريا جداً.
    It is necessary, at the same time, to address the root causes of terrorism. UN ومن الضروري في نفس الوقت معالجة الأسباب الأساسية للإرهاب.
    It will not be necessary at the present stage to adopt modifications to the regulations and rules at a time when the Organization is still in a learning process. UN فليس ضروريا في الوقت الحاضر إجراء تعديلات على اﻷنظمة والقواعد في وقت لا تزال المنظمة فيه تمر بمرحلة تعلم.
    No further reorganization is considered necessary at this time, apart from the usual replacements in the case of retirement, resignation of members and other similar circumstances. UN ولا تعتبر أي إعادة تنظيم أخرى ضرورية في الوقت الحالي باستثناء عمليات الإحلال الاعتيادية في حالات تقاعد واستقالة الأعضاء والحالات الأخرى المماثلة.
    No specific margin adjustment proposal, however, was deemed necessary at this stage. UN وقد رئي أنه لا توجد ضرورة في الوقت الحاضر لتقديم اقتراح محدد لتعديل الهامش.
    Accordingly, India considered that no further action on the topic was necessary at the present stage. UN ولهذا، تعتبر الهند اتخاذ أي إجراء آخر بشأن الموضوع أمراً غير ضروري في هذه المرحلة.
    10. The Expert Meeting may wish to adopt recommendations/agreed conclusions, if it deems necessary, at the end of the Meeting. UN ٠١- قد يرغب اجتماع الخبراء في أن يعتمد توصيات/استنتاجات متفقاً عليها، إذا رأى ذلك ضرورياً في نهاية الاجتماع.
    In performing his task, the rapporteur consults the whole of the file, if necessary at the previous session. UN ويطلع المقرر، لدى قيامه بهذه المهمة على كامل الملف، وعند الضرورة في الدورة السابقة.
    It is not necessary at this late hour appear in this quarter. Open Subtitles فإنه ليس من الضروري في هذه الساعة المتأخرة تظهر في هذا الربع.
    Therefore, a full report on the state of regional arrangements for the promotion and protection of human rights does not appear necessary at this stage. UN ومن ثم، لا يبدو من الضروري في هذه المرحلة تقديم تقرير واف عن حالة الترتيبات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    While the modalities of such transition would be determined taking into account the progress of work of the Commission, it is necessary at this stage to ensure that the work of the Commission is preserved and that evidence collected by it prior to the establishment of the tribunal is nevertheless receivable by the tribunal. UN وفي حين أن طرائق هذا الانتقال ستحدد مع مراعاة التقدم المحرز في عمل اللجنة، فإن من الضروري في هذه المرحلة كفالة صون عمل اللجنة، وأن تكون الأدلة التي تجمعها قبل إنشاء المحكمة مقبولة للمحكمة رغم ذلك.
    For the purposes of attempting to develop an accurate financial profile of each official, it has been necessary, at this stage of the Mechanism's work, not to draw a distinction between the officials and the business entities they operate. UN ولأغراض محاولة رسم صورة واضحة عن الوضع المالي لكل مسؤول، كان من الضروري في هذه المرحلة عدم التفريق بين المسؤولين والكيانات التجارية التي يديرونها.
    It is suggested that provision be made to enable the court to receive additional evidence if it thinks necessary at the stage of the appeal. UN ومن المقترح أن يكون النص على نحو يمكن المحكمة من تلقي اﻷدلة الاضافية اذا وجدت ذلك ضروريا في مرحلة الاستئناف.
    In view of the financial data contained in paragraphs 4 and 5 above, the Committee is of the opinion that an assessment in this case is not necessary at this stage. UN وفي ضوء البيانات المالية الواردة في الفقرتين 4 و 5 أعلاه، ترى اللجنة أن تقرير الأنصبة في هذه الحالة ليس أمرا ضروريا في المرحلة الراهنة.
    The Committee had agreed that while a revision of the Principles was not necessary at the current stage, it was important that States making use of nuclear power sources should conduct their activities in full accordance with the Principles. UN وكانت اللجنة قد اتفقت على أنه في حين أن تنقيح المبادئ ليس ضروريا في المرحلة الراهنة، فمن المهم أن تضطلع الدول التي تستخدم مصادر القدرة النووية بأنشطتها في توافق تام مع المبادئ.
    While such mechanisms were necessary at times, closer analysis of the root causes of contested managerial practices might lead to better decisions that were contested less frequently. UN غير أن هذه الآليات، ولئن كانت ضرورية في بعض الأحيان، فإن إجراء تحليل أكثر دقة للأسباب الجذرية الكامنة وراء الممارسات الإدارية التي يُطعن فيها قد يؤدي إلى اتخاذ قرارات أفضل يُطعن فيها بدرجة أقل.
    Decides that a revision of the guidelines for the preparation of national adaptation programmes of action is not necessary at this time; UN 1- يقرر أن تنقيح المبادئ التوجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيُّف مسألة غير ضرورية في الوقت الراهن؛
    The Board had also decided that no changes to the rate of contribution or the cap provision of the two-track feature of the pension adjustment system were necessary at the current time. UN وقرر المجلس أيضا عدم وجود ضرورة في الوقت الراهن لإجراء أية تغييرات على معدل الاشتراكات أو الحكم الخاص بالحد الأقصى من خاصية النهج ذي المسارين لنظام تسوية المعاشات التقاعدية.
    Therefore, we do not believe that an independent assessment of the United Nations international environmental governance is necessary at this stage. UN وبالتالي، فإننا لا نؤمن بأن إجراء تقييم مستقل للإدارة البيئية الدولية للأمم المتحدة ضروري في هذه المرحلة.
    Thus, the submission of a full report on the state of regional arrangements for the promotion and protection of human rights does not appear necessary at this stage. UN ولا يبدو من ثم ضرورياً في هذه المرحلة تقديم تقرير كامل عن حالة الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In performing that task, the Rapporteur consults the whole of the file, if necessary at the previous session. UN ويطلع المقرر، لدى قيامه بهذه المهمة على كامل الملف، وعند الضرورة في الدورة السابقة.
    The SBI could take up this matter to the extent necessary at its second and third sessions so that draft arrangements can be recommended to COP 2 for adoption. UN ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تتناول هذه المسألة إلى الحد اللازم في دورتيها الثانية والثالثة بحيث يمكن توصية الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف بمشروع الترتيبات من أجل اعتماده.
    Under the circumstances no assessment is necessary at this time. UN ولا يلزم في هذه الحالة تقرير أنصبة.
    3. Notwithstanding the above, the Working Group was of the view that it was not necessary at that time for the Special Committee to consider holding meetings away from Headquarters. UN ٣ - وعلى الرغم مما ذكر أعلاه، فإن الفريق العامل قد ارتأى أنه ليست هناك حاجة في ذلك الوقت لنظر اللجنة الخاصة في عقد اجتماعات لها خارج المقر.
    At the same time, institutional capacity-building is necessary at all levels of government and needs to be a continuous process. UN وفي نفس الوقت، فإن بناء القدرات المؤسسية أمر ضروري على جميع مستويات الحكومة، ويجب أن يكون عملية مستمرة.
    Sensitization was necessary at the political, judicial and enforcement levels. UN والتوعية ضرورية على الصعيد السياسي والقضائي والإنفاذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد