In many cases, Governments have not made the necessary efforts to translate such international obligations into national legislation. | UN | كما أن الحكومات لم تبذل في حالات عديدة الجهود اللازمة لترجمة الالتزامات الدولية إلى تشريعات وطنية. |
Considering the need to make all necessary efforts to achieve the goals set out in the Harare Declaration, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان هراري، |
All countries would be called upon to make the necessary efforts to maintain or increase their competitiveness. | UN | وسيكون مطلوباً من جميع البلدان أن تبذل الجهود اللازمة للحفاظ على قدرتها التنافسية أو زيادتها. |
Terrorism must be condemned in the strongest possible terms, and it is of vital importance that all necessary efforts be made to prevent it. | UN | إن اﻹرهاب يجب إدانته بأشد العبارات الممكنة، ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن تبذل جميع الجهود الضرورية من أجل منعه. |
Spain is also prepared to make the necessary efforts to enable States parties to the Pelindaba Treaty to acquire the capacities required for its effective implementation in their territories. | UN | وإسبانيا على استعداد أيضا لبذل ما يلزم من جهود لتمكين الدول الأطراف في معاهدة بليندابا من الحصول على القدرات اللازمة لتنفيذها على نحو فعال في أراضيها. |
We hope that the League of Arab States will make the necessary efforts. | UN | ونأمل أن تبذل جامعة الدول العربية الجهود اللازمة. |
For that reason, we call on the entire international community to make all the necessary efforts to achieve that goal. | UN | ولذلك السبب، فإننا ندعو المجتمع الدولي بأسره إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق ذلك الهدف. |
Algeria welcomed the commitment of the authorities to make the necessary efforts to prevent discrimination, in particular against minorities and foreign citizens. | UN | ورحبت الجزائر بالتزام السلطات ببذل الجهود اللازمة لمنع التمييز، ولا سيما ضد الأقليات والمواطنين الأجانب. |
It recommended that Viet Nam make the necessary efforts to improve the living conditions, stability and integration within society of persons with disabilities. | UN | وأوصت بأن تبذل فييت نام الجهود اللازمة لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة واستقرارهم واندماجهم داخل المجتمع. |
We are determined to make the necessary efforts to ensure the success of the Conference on a constructive and consensual basis. | UN | إننا مصممون على بذل الجهود اللازمة لضمان نجاح المؤتمر بطريقة بنّاءة وقائمة على التوافق. |
We therefore call upon the entire international community to make all necessary efforts to meet this objective. | UN | ولذلك، ندعو المجتمع الدولي بأسره إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Spain is, to a great extent, an example of such reconciliation, and we stand ready to make all necessary efforts to achieve this goal. | UN | وتمثل اسبانيا إلى حد كبير نموذجا لهذه المصالحة، ونحن نقف مستعدين لبذل الجهود اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
The present law stipulates that employers are responsible for making the necessary efforts to ensure that such measures are taken. | UN | وينص القانون الحالي على أن أصحاب اﻷعمال مسؤولون عن بذل الجهود اللازمة لضمان اتخاذ مثل هذه التدابير . |
The Cabinet of Ministers asserted that the Government of Eritrea has been exerting all the necessary efforts to expedite the process and facilitate the work of the Joint Committee. | UN | وأكد مجلس الوزراء أن حكومة إريتريا تبذل جميع الجهود اللازمة من أجل تسريع العملية وتسهيل عمل اللجنة المشتركة. |
8. The Shanghai Cooperation Organization attaches priority to regional security and shall make all necessary efforts to maintain it. | UN | 8 - تعطي " منظمة شنغهاي للتعاون " الأولوية لأمن المنطقة، وهـي تبذل كافة الجهود اللازمة لتحقيقه. |
The European Union also encourages the United Nations and the Organization of African Unity to make all necessary efforts to support the implementation of the Agreement. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي أيضا اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على بذل كافة الجهود اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاق. |
The European Union also encourages the United Nations and the Organization of African Unity to make all necessary efforts to support the implementation of the Agreement. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي أيضا اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على بذل كافة الجهود اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاق. |
NAM also calls upon all concerned parties to make the necessary efforts to promote reconciliation and unity. | UN | كما تدعو الحركة جميع الأطراف المعنية إلى بذل الجهود اللازمة لتعزيز المصالحة والوحدة. |
However, we must emphasize that the Tribunals must continue to make all necessary efforts to complete their work within the Security Council time frames. | UN | لكننا يجب أن نؤكد أن على المحكمتين أن تواصلا بذل كل الجهود الضرورية لإنجاز أعمالهما ضمن الأطر الزمنية التي حددها مجلس الأمن. |
Last but not least, it should be noted that despite the necessary efforts to make PKOs more efficient, their efficiency is frequently subject to political decisions. | UN | وأخيراً وليس آخراً، تنبغي ملاحظة أنه بالرغم من الجهود الضرورية لزيادة كفاءة عمليات حفظ السلام، كثيراً ما تكون هذه الكفاءة خاضعة لقرارات سياسية. |
We call on Member States to make all necessary efforts to respect the commitments that we jointly undertook at the Millennium Summit, in Monterrey and at the Doha Review Conference. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى بذل كل ما يلزم من جهود للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها على نحو مشترك في مؤتمر قمة الألفية، ومونتيري، ومؤتمر الاستعراض في الدوحة. |
The search for the welfare, progress and dignity of peoples must guide the necessary efforts at multilateralism. | UN | إن السعي إلى رفاه وتقدم وكرامة الشعوب يجب أن يكون مرشدا للجهود اللازمة لتحقيق تعددية الأطراف. |