ويكيبيديا

    "necessary health" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصحية الضرورية
        
    • الصحية اللازمة
        
    All people must have equal access to the necessary health care. UN لا بد أن يتمتع كل الناس بالوصول المتكافئ للرعاية الصحية الضرورية.
    74. A crucial element in the strengthening of health systems is the availability of the necessary health workforce. UN 74 - وأحد العناصر الحاسمة الأهمية في تعزيز نظم الصحة هو توافر القوى العاملة الصحية الضرورية.
    It supports the development and resourcing of programmes to enable access to the broadest possible range of necessary health services. UN وهي استراتيجية تدعم استحداث البرامج وتزويدها بالموارد للتمكين من الحصول على أوسع طائفة ممكنة من الخدمات الصحية الضرورية.
    Children are entitled to necessary health care and education. UN ويحق للأطفال الحصول على الرعاية الصحية اللازمة والتعليم.
    The purpose is for everyone to have access to necessary health care irrespective of his place of residence and financial status. UN والغرض هو أن يحصل أي فرد على الرعاية الصحية اللازمة بغض النظر عن مكان إقامته أو مركزه المالي.
    Everyone receives the necessary health services and benefits regardless of sex, age or social status. UN ويحصل كل فرد على الخدمات والمنافع الصحية اللازمة بصرف النظر عن الجنس أو السن أو الحالة الاجتماعية.
    In Andorra, anyone affected has the right to receive all the necessary health care. UN وفي أندورا، لكل المصابين الحق في تلقي العناية الصحية الضرورية.
    The right to necessary health care for adolescents can be realized only if such health care is confidential and respectful. UN ولا يمكن إعمال الحق في الرعاية الصحية الضرورية للمراهقين إلا إذا كانت هذه الرعاية تحافظ على السرية وتقوم على الاحترام.
    Also, the sanitary sections in the prisons are not equipped in an adequate manner that would enable them to give the necessary health care and medical care to prisoners. UN كما أن اﻷقسام الصحية في السجون غير مجهزة على النحو الكافي بما يسمح لها بتقديم الرعاية الصحية الضرورية والعناية الطبية للسجناء.
    Prisoners should enjoy the same standards of health care as are available in the community, and should have access to necessary health services free of charge without discrimination on the grounds of their legal status. UN وينبغي أن يحصل السجناء على مستوى الرعاية الصحية المتاح في المجتمع، وينبغي أنْ يكون لهم الحقُّ في الحصول على الخدمات الصحية الضرورية مجَّاناً ودون تمييز على أساس وضعهم القانوني.
    Health care providers are however doing their best within their budget, and health authorities are monitoring the service to ensure that the citizens have access to necessary health services. UN غير أن مقدمي الرعاية الصحية يبذلون حالياً قصارى جهدهم، في حدود ميزانيتهم، وترصد السلطات الصحية الخدمة لضمان حصول المواطنين على الخدمات الصحية الضرورية.
    In all these matters, political will is of paramount importance to guaranteeing the personal integrity of all human beings and equal access to all necessary health counselling and the most effective health care. UN وفي كل هذه المسائل، فإن الإرادة السياسية ذات أهمية قصوى لضمان السلامة الشخصية لكل البشر والوصول المتكافئ لكل أنواع المشورة الصحية الضرورية وأكثر وسائل الرعاية الصحية فعالية.
    The Committee further urges the State party to expeditiously assess the possible impact of this uranium contamination and identify possible victims thereof, especially pregnant women and children, with a view to ensuring the prompt provision of necessary health services for them. UN كما تحثها اللجنة على الإسراع في تقييم التأثير المحتمل لهذا التلوث باليورانيوم وتحديد ضحاياه المحتملين لا سيما في صفوف النساء الحوامل والأطفال لضمان إمدادهم على وجه السرعة بالخدمات الصحية الضرورية.
    It supports the development and resourcing of programmes to enable access to the broadest possible range of necessary health services. UN وهذه الاستراتيجية تدعم استحداث برامج وتزويدها بالموارد بغية إتاحة إمكانية الحصول على أوسع طائفة ممكنة من الخدمات الصحية الضرورية.
    The tasks of this Department, which is attached to the Ministry of Health, include catering for women's health, raising health awareness and providing the necessary health services for women and children. UN وهي تتبع وزارة الصحة ومن بين مهامها الاهتمام بصحة المرأة ونشر التوعية الصحية وتوفير الخدمات الصحية اللازمة للأم والطفل.
    Accordingly, the right to health requires States to ensure that the ability to pay does not affect an individual's decision whether to access necessary health goods and services. UN وتبعا لذلك، فإن الحق في الصحة يتطلب من الدول أن تكفل ألا تؤثر القدرة على الدفع على قرار الفرد بشأن الوصول إلى السلع والخدمات الصحية اللازمة.
    Trafficked persons and other vulnerable groups such as separated children and asylumseekers should receive specific assistance, including necessary health care at reception. UN وينبغي أن يحصل الأشخاص المتاجَر بهم وغيرهم من الجماعات الضعيفة كالأطفال الذين فُصلوا عن ذويهم وطالبي اللجوء على مساعدة خاصة بما في ذلك الرعاية الصحية اللازمة عند استقبالهم.
    Should the patient's right not be fulfilled when the timelimit expires, it is proposed that the patient will have the right to necessary health care in a private or foreign hospital. UN واقتُرِح في حال عدم الوفاء بحق المريض بانقضاء الفترة المحددة له، بأن يمنح ذاك المريض الحق في تَلَقّي الرعاية الصحية اللازمة في مستشفى خاص أو في مستشفى أجنبي.
    Five regional health enterprises were established, which are responsible for ensuring that the population in their region receive necessary health services. UN وتم إنشاء خمس مؤسسات صحية إقليمية أُسندت إليها مسؤولية التأكد من أن السكان الموجودين في منطقتها يستفيدون من الخدمات الصحية اللازمة.
    The objective of the amendments is to ensure the availability of necessary health care, reduce differences in access to health care, and to increase transparency during waiting periods as well as fairness and equality in access to care and in the availability of treatment. UN والهدف من التعديلات هو ضمان توافر الرعاية الصحية اللازمة وتقليص الفوارق في الحصول على هذه الرعاية وزيادة الشفافية أثناء فترات الانتظار وكذا الإنصاف والمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والعلاج.
    7. Providing preventive medical care, disease and malnutrition control, as well as providing the necessary health care for him/her and for his/her mother. UN 7 - تقديم الرعاية الطبية الوقائية، ومكافحة الأمراض، وسوء التغذية، وتوفير الرعاية الصحية اللازمة لأمة لمصلحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد