ويكيبيديا

    "necessary infrastructures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهياكل اﻷساسية اللازمة
        
    • الهياكل الأساسية الضرورية
        
    • البنى التحتية اللازمة
        
    • البنية الأساسية اللازمة
        
    The necessary infrastructures must be established for preventive and curative measures. UN وينبغي إنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة لتوفير التدابير الوقائية والعلاجية.
    For such cooperation to be feasible, however, a primary requirement is the availability of the necessary infrastructures in each country. UN غير أنه كي يصبح مثل هذا التعاون ممكنا، فإن من المتطلبات الرئيسية توافر الهياكل اﻷساسية اللازمة في كل بلد.
    Furthermore, the international community should expedite its promised assistance to the Palestinian Authority in rebuilding the necessary infrastructures. UN وفضلا عن هذا، فعلى المجتمع الدولي أن يعجل بالمساعدة التي وعد بتقديمها للسلطة الفلسطينية في سبيل إعادة بناء الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Japan has been encouraging and assisting those countries which have expressed interest in nuclear power to establish 3Ss and other necessary infrastructures before they actually embark upon nuclear programs. UN ودأبت اليابان على تشجيع ومساعدة البلدان التي أعربت عن اهتمامها بالقدرة النووية على استيفاء الشروط الثلاثة المتعلقة بضمانات عدم الانتشار وبالسلامة والأمن وسائر البنى التحتية اللازمة قبل أن تشرع فعلياً في وضع برامج نووية.
    Afghan refugees were unable to return to the parts of their country that were at peace because of the absence of the necessary infrastructures. UN ولا يستطيع اللاجئون الأفغان العودة إلى الأجزاء التي يسودها السلام من بلدهم بسبب الافتقار إلى البنية الأساسية اللازمة.
    The State continued to have an important role to play in the development of enterprises, especially by providing an enabling policy environment and necessary infrastructures. UN فلا يزال على الدولة دور مهم تؤديه في مجال تنمية المشاريع، خاصة من خلال توفير بيئة مؤاتية للسياسات وإتاحة الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Developing countries should continue to pursue policies to create conditions for the development of their national services sector through the modernization of the necessary infrastructures. UN لذا ينبغي لهذه البلدان مواصلة اتباع السياسات الهادفة إلى تهيئة الظروف المفضية لتنمية قطاعاتها الخدمية الوطنية عن طريق تحديث الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Developing countries should continue to pursue policies to create conditions for the development of their national services sector through the modernization of the necessary infrastructures. UN لذا ينبغي لهذه البلدان مواصلة اتباع السياسات الهادفة إلى تهيئة الظروف المفضية لتنمية قطاعاتها الخدمية الوطنية عن طريق تحديث الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    (b) Expert and technical assistance to Governments with a view to creating and developing the necessary infrastructures to meet international human rights standards (resolution 1990/59, para. 5); UN و )ب( توفير مساعدة الخبراء والمساعدة التقنية للحكومات من أجل إقامة وتطوير الهياكل اﻷساسية اللازمة للوفاء بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان )الفقرة ٥ من القرار ١٩٩٠/٥٩(؛
    - Assist in the establishment of the necessary infrastructures (legal, institutional, technical and human resource capacity) for the creation of an adequate and efficient transport system for trade, including shipping services, a commercial seaport in the Gaza Strip and multimodal transport; UN - المساعدة في إنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة )القدرة القانونية والمؤسسية والتقنية والموارد البشرية( لايجاد نظام نقل للتجارة يكون مناسبا وكفؤا، يشمل خدمات الشحن البحري، وميناء بحرياً تجارياً في قطاع غزة، والنقل المتعدد الوسائط؛
    It is important for the international community to deliberate how best to assist the countries concerned in further promoting their capabilities to develop 3Ss and other necessary infrastructures. UN ومن الأمور الهامة أن يتدارس المجتمع الدولي خير طريقة يمكن بها أن يساعد البلدان المعنية على زيادة تعزيز قدراتها في مجال توفير الشروط الثلاثة المتعلقة بضمانات عدم الانتشار وبالسلامة والأمن وسائر البنى التحتية اللازمة.
    Building national capacities, particularly in developing countries, through the establishment of necessary infrastructures, the creation or modification of relevant legal regimes, the formulation of national strategies on migration, the exchange of information, experiences and best practices, and the allocation of adequate resources for such measures would help the international community meet the new challenges posed by migration. UN ومن شأن بناء القدرات الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية، عن طريق إنشاء البنى التحتية اللازمة وإنشاء أو تعديل النظم القانونية ذات الصلة وصياغة استراتيجيات وطنية للهجرة وتبادل المعلومات والخبرات وتعميم أفضل الممارسات وتخصيص الموارد الكافية لتنفيذ لتلك التدابير أن يساعد المجتمع الدولي في مواجهة التحديات الجديدة التي تفرضها الهجرة.
    59. International Diabetes Prevention and Control Foundation (IDPCF) stated that with the inability and lack of health infrastructures, any form of reform programmes aimed at improving the health situation would be faced with problems that require changes in the structure and the creation of necessary infrastructures for the implementation of such reform programmes. UN 59- أفادت المؤسسة الدولية للوقاية من السكري ومكافحته بأن أي شكل من أشكال البرامج الرامية إلى النهوض بالحالة الصحية سيواجه، بسبب عجز البنية الأساسية الصحية ونقصها، مشاكل تستدعي تغييرات هيكلية وإنشاء البنية الأساسية اللازمة لتنفيذ برامج الإصلاح هذه(87).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد