ويكيبيديا

    "necessary laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين اللازمة
        
    • القوانين الضرورية
        
    • يلزم من قوانين
        
    All parliamentary parties participate in debates and necessary laws are adopted by Parliament and promulgated by the President UN مشاركة جميع الأحزاب الممثلة في البرلمان في المناقشات وقيام البرلمان باعتماد القوانين اللازمة وقيام الرئيس بإصدارها
    :: The National Transitional Assembly passed the necessary laws to implement the Kimberley Process for diamond certification. UN :: أن الجمعية الانتقالية الوطنية اعتمدت القوانين اللازمة لتنفيذ عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس.
    A constitutional commission is to be put in place at the National Assembly level to oversee the overall adoption of the necessary laws. UN ومن المقرر إنشاء لجنة دستورية في الجمعية الوطنية لمراقبة أطوار عملية اعتماد القوانين اللازمة.
    Micronesia was collaborating with its partners, such as the United States of America, in advancing the Protocol and putting in place the necessary laws. UN وتتعاون ميكرونيزيا مع شركائها، كالولايات المتحدة الأمريكية، في التقدم بشأن البروتوكول ووضع القوانين الضرورية.
    The Federated States of Micronesia overwhelmingly supported many of the recommendations made by countries, but was mindful of its limited capacity and resources to implement necessary laws or to carry out recommended activities. UN وأيّدت ولايات ميكرونيزيا الموحدة بشكل عارم العديد من توصيات البلدان دون أن يعزُب عنها أن قدرتها ومواردها لا تكفي لتنفيذ القوانين الضرورية أو لإنجاز الأنشطة الموصى بها.
    46. All the relevant ministries will be consulted and civil society organizations involved in the elaboration of the necessary laws. UN 46 - ويتم التشاور مع جميع الوزارات المعنية وإشراك منظمات المجتمع المدني في وضع القوانين اللازمة.
    1.1.1 All parliamentary parties participate in debates and necessary laws are adopted by Parliament and promulgated by the President UN 1-1-1 مشاركة جميع الأحزاب الممثلة في البرلمان في المناقشات وقيام البرلمان باعتماد القوانين اللازمة وقيام الرئيس بإصدارها
    In the interim, the Standards and Licensing Commission will also be responsible for managing the transition to these statutory structures and in the development of the necessary laws. UN وفي هذه اﻷثناء، ستكون اللجنة الوسيطة مسؤولة أيضا عن إدارة الانتقال إلى هذه الهياكل القانونية الطابع، كما ستكون مسؤولة خلال إعداد القوانين اللازمة.
    The State party may not rely on limitations in its Constitution as grounds for noncompliance with the Covenant but should put in place the necessary laws to achieve such compliance. UN لا يجوز للدولة الطرف أن تعتمد على القيود الواردة في دستورها كأساس لعدم الامتثال للعهد ولكن عليها أن تضع القوانين اللازمة لتنفيذ هذا الامتثال.
    The necessary laws will be in place in 2003. UN وستصدر القوانين اللازمة في عام 2003.
    Some also lack the expertise to enact the necessary laws to implement the treaties that they have signed or ratified or to train the personnel required to apply those laws. UN كما أن بعضها يفتقر إلى الخبرة لإعمال القوانين اللازمة لتنفيذ المعاهدات التي وقعتها أو صادقت عليها أو إلى تدريب الموظفين اللازمين لتطبيق تلك القوانين.
    His country had put in place the necessary laws for the greening of its industry. UN 43- واستطرد قائلا إن بلده سن القوانين اللازمة لتخضير صناعته.
    The Representative observes that Kenya should seize the opportunity to develop a comprehensive policy on internal displacement and adopt the necessary laws consistent with its obligations under the Great Lakes Protocol on internal displacement. UN ويلاحظ الممثل أنه ينبغي لكينيا أن تغتنم الفرصة لتطوير سياسة شاملة بشأن التشريد الداخلي واعتماد القوانين اللازمة التي تتسق مع التزاماتها بموجب بروتوكول البحيرات الكبرى المتعلق بالتشريد الداخلي.
    This seems especially true when a government tries to enact radical economic or political reforms. The elected president wants to act, but the assembly refuses to approve the necessary laws. News-Commentary ويصدق هذا بصورة خاصة حين تحاول حكومة ما سن إصلاحات اقتصادية أو سياسية جذرية. فالرئيس المنتخب يرغب في إحداث التغيير، لكن مجلس النواب يأبى التصديق على القوانين اللازمة للتغيير. أو ربما يحدث العكس.
    This seems especially true when a government tries to enact radical economic or political reforms. The elected president wants to act, but the assembly refuses to approve the necessary laws. News-Commentary ويصدق هذا بصورة خاصة حين تحاول حكومة ما سن إصلاحات اقتصادية أو سياسية جذرية. فالرئيس المنتخب يرغب في إحداث التغيير، لكن مجلس النواب يأبى التصديق على القوانين اللازمة للتغيير. أو ربما يحدث العكس.
    B. Enactment of necessary laws 27 - 28 11 UN باء- سنّ القوانين اللازمة 27-28 11
    With regard to terrorism (in general), it was recommended that the necessary laws in Suriname be amended and / or drafted. UN فيما يتعلق بالإرهاب (عموما)، صدرت توصية تقضي بأن يجري تعديل و/أو صياغة القوانين اللازمة في سورينام.
    A vastly improved legal and policy environment has ensured that the necessary laws have been passed and other consequential measures taken to promote gender equality, equity and the empowerment of women. UN لقد ضمن التحسن الكبير في البيئة القانونية ووضع السياسة الصحيحة اعتماد القوانين الضرورية وغيرها من اﻹجراءات المترتبة عليها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والعدالة وتمكين المرأة.
    It has enacted the necessary laws and created the necessary mechanisms to confront the problems exacerbated by a recent bloody war to defend the sovereignty and territorial integrity of the country. UN فهي تسن القوانين الضرورية لخلق الآلية الضرورية لمواجهة المشكلات التي تفاقمت بسبب حرب دامية اندلعت مؤخرا للدفاع عن سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    She further stated that the current strategy for increasing the participation of women in decision-making was directed at the restructuring of the existing system of societal governance by the enactment of the necessary laws, the creation of the necessary conditions and the development of special programmes for the training of women. UN وقالت كذلك إن الاستراتيجية الحالية لزيادة اشتراك المرأة في صنع القرار تتجه نحو إعادة تشكيل النظام القائم لﻹدارة المجتمعية، بسن القوانين الضرورية وتهيئة اﻷوضاع اللازمة ووضع برامج خاصة لتدريب المرأة.
    105. As most States have the necessary laws on counter-terrorism in place and are parties to a high number of instruments, the challenge in this subregion continues to be the implementation of laws and practices. UN 105 - بما أن معظم الدول قد سنّت ما يلزم من قوانين لمكافحة الإرهاب، وأنها أطراف في عدد كبير من الصكوك، يظل التحدي في هذه المنطقة دون الإقليمية متمثلا في تنفيذ القوانين والممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد