This respect can be ensured by necessary legal and administrative measures taken by States, within whose jurisdiction these groups operate. | UN | ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها التدابير القانونية والإدارية اللازمة. |
The EU is ready to continue to provide its assistance, particularly with a view to developing the necessary legal and administrative infrastructure. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة تقديم مساعدته، وخاصة من أجل تطوير البنية التحتية القانونية والإدارية اللازمة. |
The Egyptian drug control agency has resolved several important cases by using the method of controlled delivery, after taking all the necessary legal and administrative measures. | UN | وقد حلت إدارة مكافحة المخدرات المصرية عدة قضايا هامة باستخدام أسلوب التسليم المراقب بعد اتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة. |
While efforts for peace and reconciliation are being pursued, the Government is undertaking the necessary legal and administrative measures to establish a democratic, pluralistic system that provides all the necessary freedoms. | UN | وفي الوقت الذي تستمر فيه جهود السلام والوفاق تواصل الحكومة اتخاذ الإجراءات القانونية والإدارية اللازمة لإقامة نظام ديمقراطي وتأمين الحريات العامة، وعلى رأسها حرية التعبير والتظيم. |
As a party to most of all relevant treaties of international disarmament and non-proliferation and multilateral export control regimes, the Republic of Korea has the necessary legal and administrative systems in place to ensure compliance with the Resolution and it will continue to complement and develop those systems. | UN | 3 - وبوصف جمهورية كوريا طرفا في معظم المعاهدات الدولية ذات الصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وكذا الأنظمة المتعددة الأطراف الخاصة بمراقبة الصادرات، وضعت الجمهورية النظم القانونية والإدارية الضرورية لضمان الامتثال للقرار. وستواصل استكمال تلك النظم وتطويرها. |
The State party should, as a matter of urgency, take all necessary legal and administrative measures to protect women and children from all forms of violence. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بشكل عاجل جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف. |
The State party should, as a matter of urgency, take all necessary legal and administrative measures to protect women and children from all forms of violence. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بشكل عاجل جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف. |
As outlined in the report, significant efforts were made during the reporting period to put in place the necessary legal and administrative arrangements for the deployment of MINURCAT's military component. | UN | ومثلما أوجز التقرير، بذلت جهود هامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بغية وضع الترتيبات القانونية والإدارية اللازمة لنشر العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة. |
The State party should continue to take all necessary legal and administrative measures to strictly regulate the use of the urgent arrest procedure and to prevent its misuse, and to guarantee the rights of persons detained in this manner. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتنظيم اللجوء إلى إجراءات الاعتقال الطارئة بشكل صارم ومنع إساءة استخدامها، وكفالة حقوق المعتقلين بناءً على ذلك. |
116. It was reported that the tasks entrusted to the National Commission on Truth and Reconciliation included that of recommending the necessary legal and administrative measures to forestall and prevent the serious human rights violations on which it was responsible for shedding light. | UN | 116- ذكر أن من بين المهام التي كلفت بها اللجنة الوطنية للحقيقة والتصالح، التوصية بالتدابير القانونية والإدارية اللازمة لتفادي ومنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي كلفت اللجنة باستجلائها. |
21. During the reporting period, MINURCAT engaged the Governments of Chad and the Central African Republic to put in place the necessary legal and administrative arrangements for the deployment of a United Nations force. | UN | 21 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعت البعثة حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى وضع الترتيبات القانونية والإدارية اللازمة لنشر قوة الأمم المتحدة. |
The high value given to the system was evidenced by the fact that 61 per cent of the 95 institutions that were using it had either agreed to or were taking the necessary legal and administrative steps to pay their contributions under a cost-sharing mechanism.* | UN | ومن الأدلة التي تشهد على القيمة العالية لهذا البرنامج أن 61 في المائة، من بين المؤسسات الخمس والتسعين التي تستخدم هذا البرنامج، أعربت إما عن موافقتها على دفع مساهماتها، أو أنها بصدد اتخاذ الإجراءات القانونية والإدارية اللازمة لذلك في إطار آلية تقاسم التكلفة. |
3. States Parties shall cooperate with one another for the purpose of adopting the necessary legal and administrative measures in order that letters rogatory concerning corruption sent by one State Party to another State Party can be considered and transmitted with priority and with the avoidance of returns or delays for reasons of form that do not affect the substance of the request. | UN | 3- تتعاون الدول الأطراف معا بغية اعتماد التدابير القانونية والإدارية اللازمة لكي يتسنى النظر في التماسات التفويض القضائي المتعلقة بالفساد التي ترسلها دولة طرف إلى دولة طرف أخرى، واحالتها على وجه الأولوية، مع تحاشي إرجاعها أو تأخيرها لأسباب شكلية لا تتعلق بمضمون الطلب. |
2. States Parties shall cooperate with one another for the purpose of adopting the necessary legal and administrative measures in order that letters rogatory concerning corruption sent by one State Party to another State Party can be considered and transmitted with priority and, whenever possible, with the avoidance of returns or delays for reasons of form that do not affect the substance of the request. | UN | 2- تتعاون الدول الأطراف معا بغية اعتماد التدابير القانونية والإدارية اللازمة لكي يتسنى النظر في التماسات التفويض القضائي المتعلقة بالفساد التي ترسلها دولة طرف إلى دولة طرف أخرى، واحالتها على وجه الأولوية، حيثما أمكن ذلك، مع اجتناب إرجاعها أو تأخيرها لأسباب شكلية لا تتعلق بمضمون الطلب. |
96.21. Adopt measures aimed at establishing the necessary legal and administrative institutions to guarantee the rights of migrants and asylum seekers, particularly the right to due process and respect for the principle of non-refoulement (Mexico); 96.22. | UN | 96-21- أن تعتمد تدابير لإنشاء المؤسسات القانونية والإدارية اللازمة لضمان حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء، وبخاصة الحق في مراعاة الإجراءات الواجبة واحترام مبدأ عدم الإبعاد (المكسيك)؛ |
The Committee recommends that the State party take all necessary legal and administrative safeguards to ensure that suspects are guaranteed the right to have access to a lawyer and an independent doctor, preferably of their own choice, to notify a relative, to be informed of their rights at the time of detention, and to be brought promptly before a judge in accordance with international standards irrespective of the nature of their alleged crime. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الضمانات القانونية والإدارية اللازمة لضمان تمتع المشتبه فيهم بالحق في الاتصال بمحام وبطبيب مستقل، يفضل أن يكون ذلك من خيارهم، وبإبلاغ أحد أقاربهم، وبإبلاغهم بحقوقهم وقت الاحتجاز، وبإحضارهم فوراً أمام قاض وفقاً للمعايير الدولية بغض النظر عن طبيعة الجريمة المزعومة. |
The Committee recommends that the State party take all necessary legal and administrative safeguards to ensure that suspects are guaranteed the right to have access to a lawyer and an independent doctor, preferably of their own choice, to notify a relative, to be informed of their rights at the time of detention, and to be brought promptly before a judge in accordance with international standards irrespective of the nature of their alleged crime. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الضمانات القانونية والإدارية اللازمة لضمان تمتع المشتبه فيهم بالحق في الاتصال بمحام وبطبيب مستقل، ويفضل أن يكون ذلك باختيارهم، وبإبلاغ أحد أقاربهم، وبإبلاغهم بحقوقهم وقت الاحتجاز، وبإحضارهم فوراً أمام قاض وفقاً للمعايير الدولية بغض النظر عن طبيعة الجريمة المزعومة. |
The Committee reiterates its recommendation (CAT/C/AUT/CO/3, para. 11) that the State party should take all necessary legal and administrative safeguards to ensure that suspects are guaranteed the right of confidential access to a lawyer, including during detention, and to legal aid from the moment of the arrest and irrespective of the nature of their alleged crime. | UN | تُكرر اللجنة توصيتها (CAT/C/AUT/CO/3، الفقرة 11) بأن تُطبق الدولة الطرف جميع الضمانات القانونية والإدارية اللازمة لضمان تمتع المشتبه فيهم بالحق في الاتصال بمحامٍ في كَنَف السرية، بما في ذلك خلال الاحتجاز، وحقهم في الحصول على مساعدة قانونية حال توقيفهم وبصرف النظر عن خطورة الجُرم المزعوم. |
The Committee reiterates its recommendation (CAT/C/AUT/CO/3, para. 11) that the State party should take all necessary legal and administrative safeguards to ensure that suspects are guaranteed the right of confidential access to a lawyer, including during detention, and to legal aid from the moment of the arrest and irrespective of the nature of their alleged crime. | UN | تُكرر اللجنة توصيتها (CAT/C/AUT/CO/3، الفقرة 11) بأن تُطبق الدولة الطرف جميع الضمانات القانونية والإدارية اللازمة لضمان تمتع المشتبه فيهم بالحق في الاتصال بمحامٍ في كَنَف السرية، بما في ذلك خلال الاحتجاز، وحقهم في الحصول على مساعدة قانونية حال توقيفهم وبصرف النظر عن خطورة الجُرم المزعوم. |
It is therefore necessary for PICs to have the necessary legal and administrative elements in place for the correct administration and oversight of shipping (and fishing vessels) for the safety of life and property at sea and the preservation of the marine environment. | UN | ولذلك فإنه من الضروري لهذه البلدان أن تتوفر لديها الوسائل القانونية والإدارية الضرورية لإدارة السفن (وسفن الصيد) والإشراف عليها بصورة صحيحة لضمان سلامة الأرواح والممتلكات في البحر ولحفظ البيئة البحرية. |
In the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment, and Eradication of Violence against Women, it is envisaged that States must undertake to establish fair and effective legal procedures for women who have been subjected to violence and the necessary legal and administrative mechanisms to ensure that women subjected to violence have effective access to restitution, reparations or other just and effective remedies (art. 7 (f) and (g)). | UN | وفي اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، من المتوخى أنه يجب أن تتعهد الدول بوضع إجراءات قانونية عادلة وفعالة من أجل النساء اللاتي يتعرضن للعنف وبإنشاء الآليات القانونية والإدارية الضرورية لضمان أن يتسنى للنساء اللاتي يتعرضن للعنف الوصول الفعال إلى سبل رد الحق أو الجبر أو إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة أخرى (المادة 7(و) و(ز)). |