ويكيبيديا

    "necessary measures to stop" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير اللازمة لوقف
        
    • التدابير الضرورية لوقف
        
    • التدابير اللازمة لإيقاف
        
    It urged the adoption of all necessary measures to stop such practices. UN ويحث على اعتماد كل التدابير اللازمة لوقف أمثال هذه الممارسات.
    Having informed you, I would like to ask you to take all necessary measures to stop this bloodshed and to denounce the aggressors. UN وبعد احاطتكم علماً، أود أن أطلب اليكم اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف إراقة الدماء وإدانة المعتدين.
    81.4. Take all necessary measures to stop acts of torture and Cruel, Inhuman or Degrading Treatment (Belgium); UN 81-4- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف أفعال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بلجيكا)؛
    The Committee recommends that the State party undertake the necessary measures to stop violations of the rights of indigenous peoples and that it hold accountable those responsible for such unlawful acts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لوقف انتهاك حقوق السكان الأصليين ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأفعال المخالفة للقانون.
    On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I wish once again to strongly protest these acts of wilful and deliberate destruction and to request, Your Excellency, that you call upon the occupying Power to cease and desist from such anachronistic policies and take the necessary measures to stop and reverse them. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود مرة أخرى أن أعرب عن احتجاجي الشديد على هذه اﻷعمال التدميرية التي تتم عمدا وقصدا، وأن أطلب إليكم دعوة الدولة القائمة بالاحتلال إلى الكف عن هذه السياسات التي عفا عليها الزمن وأن تتوقف عن انتهاجها وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوقف تلك اﻹجراءات وإلغائها.
    Insufficient attention is paid in it to the responsibility of the Palestinian Authority to take all necessary measures to stop terrorism and incitement. UN ولا يولي القرار اهتماما كافيا للمسؤولية التي تتحملها السلطة الفلسطينية عن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإيقاف الإرهاب والتحريض.
    The Committee recommends that the State party undertake the necessary measures to stop violations of the rights of indigenous peoples and that it hold accountable those responsible for such unlawful acts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لوقف انتهاك حقوق السكان الأصليين ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأفعال المخالفة للقانون.
    In this connection, the Committee recommended that the State party undertake the necessary measures to stop violations of the rights of indigenous peoples and that it hold accountable those responsible for such unlawful acts. UN وفي ما يتصل بهذا الأمر، أوصت اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوقف انتهاكات حقوق الشعوب الأصلية، ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأفعال المخالفة للقانون.
    The Republic of the Congo and the Central African Republic should take the necessary measures to stop abetting the trade in illicit and conflict diamonds. UN وينبغي أن تتخذ جمهورية الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى التدابير اللازمة لوقف تعضيد تجارة الألماس غير المشروع والمسبب للصراعات.
    The United Nations should continue to show serious concern over the attempt by a certain country to develop a missile defence system to the detriment of global strategic stability, and it should take necessary measures to stop this dangerous development. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل إبداء قلقها البالغ إزاء محاولة بلد معين تطوير نظام قذائف دفاعي يضر بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، وينبغي لها اتخاذ التدابير اللازمة لوقف هذا التطور الخطير.
    We wish to seize this opportunity to call upon our neighbours in all the countries in the region to adopt a responsible policy and to take the necessary measures to stop the flow of arms from their territories to terrorist groups. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لندعو جيراننا في كل بلدان المنطقة إلى اعتماد سياسة مسؤولة واتخاذ التدابير اللازمة لوقف تدفق الأسلحة من أراضيها إلى الجماعات الإرهابية.
    All the parties to the conflict were urged to take all necessary measures to stop violations of human rights and international humanitarian law and bring to justice the perpetrators. UN وجرى حث جميع الأطراف في الصراع على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإحالة مرتكبيها إلى القضاء.
    The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to stop the deterioration of the Aral Sea region, improve the water management and the irrigation network in the region, and systematically try to re-establish as much as possible the Aral Sea and its wetland ecosystem. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوقف تدهور منطقة بحر آرال وتحسين إدارة المياه وشبكة الري في المنطقة وبأن تحاول بصورة منتظمة إعادة منطقة بحر آرال والنظم الإيكولوجية لأراضيها الرطبة إلى حالتها السابقة كلما كان ذلك ممكناً.
    Moreover, for the purpose of restarting the political process between the two parties, the Government of Japan has repeatedly called upon Israel to withdraw immediately from the Palestinian-controlled territories, and upon the Palestinian side to strengthen the necessary measures to stop terrorist actions. UN علاوة على ذلك، ومن أجل إحياء العملية السياسية بين الطرفين، طالبت الحكومة اليابانية إسرائيل مرارا بالانسحاب الفوري من الأراضي الخاضعة للسيطرة الفلسطينية، وطالبت الجانب الفلسطيني بتعزيز التدابير اللازمة لوقف الأعمال الإرهابية.
    282. In light of article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to stop these practices, including through awarenessraising in the society at large, which should involve traditional leaders. UN 282- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوقف هذه الممارسات، بما في ذلك تنظيم حملات توعية في المجتمع بأسره، وإشراك القادة التقليديين فيها.
    The State party should take all necessary measures to stop this practice, to investigate promptly all complaints of the use of such practices by officials and to proceed to the rapid prosecution, conviction and punishment of those responsible, and to provide adequate compensation to the victims. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوقف هذه الممارسة، والتحقيق على وجه السرعة في جميع الشكاوى التي تشير إلى لجوء الموظفين إلى هذه الممارسات، والعمل على سرعة محاكمة وإدانة ومعاقبة المسؤول، وتقديم التعويض الملائم للضحايا.
    Intensify its efforts in taking all necessary measures to stop violence and discrimination against religious groups (Netherlands); UN 108-107- تكثيف الجهود لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف العنف والتمييز ضد المجموعات الدينية (هولندا)؛
    (c) Take the necessary measures to stop all forms of corruption in the educational system; UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لوقف جميع أشكال الفساد في النظام التعليمي؛
    28. In light of article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to stop the ill-treatment, rejection and abandonment of twins, including through legislation and increased awareness-raising in the society at large, which should involve traditional leaders. UN 28- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف سوء معاملة التوائم ورفضهم والتخلي عنهم، بما في ذلك من خلال التشريعات وزيادة التوعية في المجتمع ككل، الأمر الذي يجب أن يشمل الزعماء التقليديين.
    Undertake all necessary measures to stop sexual exploitation and violence against women in the armed forces (Slovenia); UN 55- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لوقف الاستغلال والعنف الجنسيين في حق النساء في القوات المسلحة (سلوفينيا)؛
    In my statement of 2 July 1993, I drew the attention of the United States of America, Russia, Turkey, the United Nations, the CSCE and the international community to the situation created as a result of intensive attacks of the Armenian Armed Forces on the Azerbaijani territories and called on them to take necessary measures to stop the aggression. UN في بياني المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٣، أطلعت الولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا وتركيا واﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا والمجتمع الدولي على الوضع الذي ترتب من جراء الاعتداءات المكثفة للقوات المسلحة اﻷرمينية على أراضي أذربيجان، وطالبتها باتخاذ التدابير الضرورية لوقف هذا العدوان.
    120.100 Take the necessary measures to stop malpractices by police officers, especially identity searches based on racial profiling of Muslims and people from Arab or African descent (Egypt); UN 120-100- اتخاذ التدابير اللازمة لإيقاف الممارسات السيئة التي يرتكبها ضباط الشرطة، ولا سيما عمليات التحقق من الهوية الشخصية التي تقوم على التنميط العرقي للمسلمين والأشخاص ذوي الأصول العربية أو الأفريقية (مصر)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد