He was reportedly denied necessary medical attention for what he suspected was a broken bone in his finger. | UN | وقيل إن طلبه الحصول على الرعاية الطبية اللازمة لمعالجة كسر في عظمة إصبعه قد قوبل بالرفض. |
One of the priorities of the Republic of Azerbaijan is the provision of necessary medical services to rural women. | UN | من أولويات جمهورية أذربيجان توفير الخدمات الطبية اللازمة للمرأة الريفية. |
The State party should guarantee minimum conditions for all prisoners and should provide them, inter alia, with the necessary medical care. | UN | 282- ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن الشروط الدنيا لجميع السجناء وينبغي أن توفر، ضمن جملة أمور، الرعاية الطبية اللازمة. |
The Committee therefore calls on Israel to take immediate steps to ease the sanctions against Gaza, and, as a first measure, allow all necessary medical and other shipments into Gaza. | UN | ولذلك تدعو اللجنة إسرائيل إلى اتخاذ خطوات فورية لتخفيف الجزاءات المفروضة على غزة، وأن تسمح كإجراء أولي، بدخول جميع الشحنات الطبية الضرورية وغيرها من الشحنات إلى غزة. |
The inability of Cuba to acquire necessary medical equipment, spare parts and the latest-generation medications because of the embargo continues to affect the health-care system, whereby treatment remains free of charge to the Cuban people. | UN | وما زال عجز كوبا عن الحصول على المعدات الطبية الضرورية وقطع الغيار وأحدث الأدوية بسبب الحظر يؤثر على نظام الرعاية الصحية فيها، الذي يستمر تقديم العلاج فيه للشعب الكوبي دون مقابل. |
Medical services are provided to prisoners by doctors, and prisoners are transferred to medical prisons to receive necessary medical treatment. | UN | ويتم توفير الخدمات الطبية للسجناء على يد أطباء، ويتم نقل السجناء إلى السجون الطبية لتلقي العلاج الطبي اللازم. |
The State party should guarantee minimum conditions for all prisoners and should provide them, inter alia, with the necessary medical care. | UN | 282- ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن الشروط الدنيا لجميع السجناء وينبغي أن توفر، ضمن جملة أمور، الرعاية الطبية اللازمة. |
After he had received the necessary medical care, he left the building. | UN | وقد غادر المبنى بعد تلقي الرعاية الطبية اللازمة. |
The Embassy promised to continue to emphasize the importance of necessary medical care within the diplomatic framework. | UN | ووعدت السفارة بالاستمرار في التشديد على ضرورة تقديم الرعاية الطبية اللازمة في الإطار الدبلوماسي. |
The Embassy promised to continue to emphasize the importance of necessary medical care within the diplomatic framework. | UN | ووعدت السفارة بالاستمرار في التشديد على ضرورة تقديم الرعاية الطبية اللازمة في الإطار الدبلوماسي. |
At the same time as people age, annual expenditures on necessary medical care tend to increase also. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه مع تقدم الناس في العمر، تميل النفقات السنوية المتعلقة بالرعاية الطبية اللازمة أيضا للارتفاع. |
The State party also contends that, whilst the author was in detention, she was given the necessary medical care. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنها منحت صاحبة البلاغ الرعاية الطبية اللازمة أثناء احتجازها. |
He received the necessary medical follow-up on an equal basis with all inmates. | UN | ويخضع السيد رجب لعمليات المتابعة الطبية اللازمة على قدم المساواة مع جميع النزلاء. |
He was allegedly denied necessary medical assistance. | UN | وادﱡعي أنه حرم من المساعدة الطبية اللازمة. |
A number of the detainees were also reportedly being denied necessary medical attention. | UN | وأُفيد أيضا أن عددا من المحتجزين يجري حرمانهم من العناية الطبية اللازمة. |
Widows are often left without the means to support themselves financially or to obtain necessary medical care, and may be made to leave their marital home. | UN | وغالباً ما تبقى الأرامل دون أي وسيلة لإعالة أنفسهن مالياً أو الحصول على الرعاية الطبية الضرورية بل قد يجبرن على مغادرة بيت الزوجية. |
(v) Request the necessary medical information on the treatment provided and the extent of permanent disability or loss of function; | UN | ' 5` طلب المعلومات الطبية الضرورية عن العلاج المقدم ومدى العجز أو العجز الدائم عن العمل؛ |
The inability of Cuba to acquire necessary medical equipment, spare parts and latest-generation medicines because of the embargo continues to affect the health-care system, where treatment remains free of charge to the Cuban people. | UN | كما أن عجز كوبا بسبب الحصار عن حيازة الأجهزة الطبية الضرورية وقطع الغيار وأحدث المنتجات من الأدوية، يؤثر في نظام الرعاية الصحية، الذي ما زال يوفر العلاج المجاني للشعب الكوبي. |
Moreover, the first author has not claimed that necessary medical treatment is not available in the Syrian Arab Republic. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقل إن العلاج الطبي اللازم غير متاح في سوريا. |
Moreover, the first author has not claimed that necessary medical treatment is not available in the Syrian Arab Republic. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقل إن العلاج الطبي اللازم غير متاح في سوريا. |
Persons suffering from injuries or illnesses were reportedly frequently denied necessary medical treatment. | UN | وقيل إن العلاج الطبي اللازم كثيراً ما يرفض لﻷشخاص الذين يعانون من إصابات أو أمراض. |
As a result, if adequate medical assistance cannot be provided in the medical establishments of prisons, then the necessary medical assistance would be provided by the establishments of the Ministry of Health, based on the inter-agency agreement between the Ministry of Justice and Ministry of Health. | UN | وعليه، إذا تعذّر تقديم المساعدة الطبية الكافية في مستشفيات السجون، تقدِّم مستشفيات وزارة الصحة المساعدة الصحية اللازمة بناء على اتفاق مشترك بين وزارة العدل ووزارة الصحة. |