ويكيبيديا

    "necessary reforms in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإصلاحات اللازمة في
        
    • الإصلاحات الضرورية في
        
    • إجراء الإصلاحات اللازمة
        
    The time has also come to think about necessary reforms in the working procedures and expansion of the membership of the Conference on Disarmament. UN كما أن الوقت حان للتفكير في الإصلاحات اللازمة في إجراءات عمل مؤتمر نزع السلاح وتوسيع عضويته.
    It also welcomed the commitment to make the necessary reforms in the shortest time possible. UN ورحبت أيضاً بالتزام بربادوس باتخاذ الإصلاحات اللازمة في أقرب أجل ممكن.
    He called on all least developed countries to hold themselves accountable for the successful implementation of the programme and to undertake necessary reforms in that regard. UN ودعا أقل البلدان نموا جميعها أن تعاهد نفسها على النجاح في تنفيذ البرنامج وأن تُجرى الإصلاحات اللازمة في هذا الصدد.
    So at the same time we have to try to enlarge the opening with the necessary reforms in the external environment and to redouble the efforts of national economies worldwide in order to learn from the successful experiences in development and make the most of existing opportunities. UN ولذلك يجب علينا في الوقت نفسه أن نحاول توسيع هذه الفتحة من خلال إجراء الإصلاحات الضرورية في البيئة الخارجية وأن نضاعف جهود الاقتصادات الوطنية في شتى أنحاء العالم لكي نتعلّم من التجارب الناجحة في مجال التنمية ونستفيد إلى أقصى حد من الفرص القائمة.
    So at the same time we have to try to enlarge the opening with the necessary reforms in the external environment and to redouble the efforts of national economies worldwide in order to learn from the successful experiences in development and make the most of existing opportunities. UN ولذلك يجب علينا في الوقت نفسه أن نحاول توسيع هذه الفتحة من خلال إجراء الإصلاحات الضرورية في البيئة الخارجية وأن نضاعف جهود الاقتصادات الوطنية في شتى أنحاء العالم لكي نتعلّم من التجارب الناجحة في مجال التنمية ونستفيد إلى أقصى حد من الفرص القائمة.
    The mandate of the Institute offers prospects for guiding the necessary reforms in this matter. UN وتتيح ولاية المعهد فرصا لاضطلاعه بتوجيه الإصلاحات اللازمة في هذا الصدد.
    The United Nations should improve efficiency and strengthen its capacity to respond to new threats and challenges by carrying out necessary reforms in light of the changing international environment in a rational and considered manner. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تحسن كفاءتها وأن تعزز قدرتها على الاستجابة لمقتضيات التهديدات والتحديات بإجراء الإصلاحات اللازمة في ضوء البيئة العالمية المتغيرة، بطريقة رشيدة تتسم بالتروي.
    In addition to necessary reforms in the social area, a great deal remains to be done to improve political and economic governance. UN وبالإضافة إلى إجراء الإصلاحات اللازمة في المجال الاجتماعي، يبقى قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به لتحسين الحكم السياسي والاقتصادي.
    Enable participants who are knowledgeable about the state of evolution of their institutional and juridical structures to compare existing legislation with legislation that will be necessary in order to propose the implementation of necessary reforms in the field of competition law and policy. UN تمكين المشاركين المطلعين على حالة تطور الهياكل المؤسسية والقانونية في بلدانهم من مقارنة التشريعات القائمة بتلك التشريعات التي ستكون ضرورية من أجل اقتراح تنفيذ الإصلاحات اللازمة في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    70. As far as impunity in the case of individual human-rights violations was concerned, she was convinced that the current Government had the political will to pursue the necessary reforms in the administration of justice. UN 70 - وفيما يتعلق بالإفلات من العقاب في حالات الانتهاكات الفردية لحقوق الإنسان، أعربت عن قناعتها بأن الحكومة الحالية تملك الإرادة السياسية لاتخاذ الإصلاحات اللازمة في مجال إقامة العدل.
    Maintain the political will to undertake the necessary reforms in the security and defence forces, as outlined in the national security sector reform plan, with the support of international partners, including through the resizing of personnel and the definition of clear prerogatives and mandates. UN المحافظة على الإرادة السياسية لإجراء الإصلاحات اللازمة في قوات الأمن والدفاع، على النحو المبين في الخطة الوطنية لإصلاح قطاع الأمن والدفاع، بدعم من الشركاء الدوليين، بطرق منها تقليص عدد حجم الموظفين وتعريف الصلاحيات والولايات بشكل واضح.
    5. The Government has reiterated its resolve to move forward on all the necessary reforms in the areas of security sector reform, drug trafficking and public sector reform, as well as on discussions with the International Monetary Fund (IMF). UN 5 - وأكدت الحكومة مجددا تصميمها على المضي قدما بجميع الإصلاحات اللازمة في مجالات إصلاح القطاع الأمني ومكافحة الاتجار بالمخدرات وإصلاح القطاع العام، وبالمناقشات مع صندوق النقد الدولي أيضا.
    3. Encourages the National Transitional Government of Liberia to intensify its efforts to meet these conditions, in particular by implementing the Liberia Forest Initiative and the necessary reforms in the Forestry Development Authority, and urges all members of the National Transitional Government to commit themselves to this end for the benefit of the Liberian people; UN 3 - يشجع الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا على تكثيف جهودها للوفاء بهذه الشروط، وخاصة بتنفيذ مبادرة غابات ليبريا وإجراء الإصلاحات اللازمة في هيئة تنمية الغابات، ويحث جميع أعضاء الحكومة الانتقالية الوطنية على الالتزام بهذه الغاية لمصلحة الشعب الليبري؛
    3. Encourages the National Transitional Government of Liberia to intensify its efforts to meet these conditions, in particular by implementing the Liberia Forest Initiative and the necessary reforms in the Forestry Development Authority, and urges all members of the National Transitional Government to commit themselves to this end for the benefit of the Liberian people; UN 3 - يشجع الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا على تكثيف جهودها للوفاء بهذه الشروط، وخاصة بتنفيذ مبادرة غابات ليبريا وإجراء الإصلاحات اللازمة في هيئة تنمية الغابات، ويحث جميع أعضاء الحكومة الانتقالية الوطنية على الالتزام بهذه الغاية لمصلحة الشعب الليبري؛
    So at the same time we have to try to enlarge the opening with the necessary reforms in the external environment and to redouble the efforts of national economies worldwide in order to learn from the successful experiences in development and make the most of existing opportunities. UN ولذلك يجب علينا في الوقت نفسه أن نحاول توسيع هذه الفتحة من خلال إجراء الإصلاحات الضرورية في البيئة الخارجية وأن نضاعف جهود الاقتصادات الوطنية في شتى أنحاء العالم لكي نتعلّم من التجارب الناجحة في مجال التنمية ونستفيد إلى أقصى حد من الفرص القائمة.
    Africa is launching the necessary reforms in these fields in order to ensure interaction between sector-related policies at the domestic level and to reorganize the regional and continental economic space. UN وتعكف أفريقيا على إجراء الإصلاحات الضرورية في هذه الميادين بغية ضمان التفاعل بين السياسات القطاعية على المستوى الداخلي وإعادة تنظيم الحيز الاقتصادي الإقليمي والقاري.
    We thank him for the positive suggestions made and are confident that the report will be a most useful input in our efforts to bring about necessary reforms in this universal Organization. UN ونشكره على المقترحات الإيجابية التي طرحها، ونثق بأن التقرير سيكون مدخلا مفيدا للغاية في جهودنا لإجراء الإصلاحات الضرورية في هذه المنظمة العالمية.
    Some of the main challenges relate to the lack of political will on the part of some governments to enforce the necessary reforms in their respective countries, including making the needed amendments to their laws and regulations and the workings of their institutions. UN وتتصل بعض التحديات الرئيسية المواجهة بعدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الحكومات لتطبيق الإصلاحات الضرورية في بلدانها، بما يشمل إدخال التعديلات اللازمة على قوانينها ولوائحها وعمل مؤسساتها.
    Nevertheless, to lift the spending cap at the current stage would be premature. The cap had been a means of imposing discipline, to ensure that necessary reforms in the areas of management, oversight and mandates were put in place. UN غير أن رفع سقف الإنفاق في المرحلة الحالية سيكون أمرا سابقا لأوانه.لقد كان سقف الإنفاق وسيلة لفرض الانضباط، لضمان وضع الإصلاحات الضرورية في مجالات الإدارة والرقابة والولايات موضع التنفيذ.
    The second committee was requested to study the handling of such matters in the judicial system and to present proposals to the Minister of Justice on necessary reforms in this regard, including proposals on amendments of the Penal Code and the Code of Criminal Procedure, if needed. UN وطلبت من اللجنة الثانية دراسة معالجة هذه المسائل في النظام القضائي وتقديم مقترحات إلى وزير العدل بشأن الإصلاحات الضرورية في هذا الشأن؛ بما في ذلك مقترحات بشأن تعديلات قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية إذا لزم الأمر.
    Her Government called for enhanced assistance to developing and post-conflict countries to enable them to carry out necessary reforms in their environmental and economic institutions, and to address related social issues. UN وتدعو حكومتها إلى تعزيز المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان المتعرضة للنـزاعات لتمكينها من إجراء الإصلاحات اللازمة لـمؤسساتها البيئية والاقتصادية وكذلك من أجل معالجة القضايا الاجتماعية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد