ويكيبيديا

    "necessary safeguards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضمانات اللازمة
        
    • الضمانات الضرورية
        
    • بالضمانات اللازمة
        
    • ضمانات ضرورية
        
    • ضمانات لازمة
        
    • يلزم من الضمانات
        
    • يلزم من ضمانات
        
    Politically sensitive, it will require ample doses of guts and candour, as well as necessary safeguards against its selective use. UN ولأنها آلية حساسة سياسيا، فهي تقتضي الكثير من الشجاعة والإقدام، فضلا عن الضمانات اللازمة لعدم استخدامها بشكل انتقائي.
    Numerous speakers urged States to uphold the human rights of those individuals and provide them with the necessary safeguards. UN وحثّ العديد من المتكلّمين الدول على احترام الحقوق الإنسانية لأولئك الأشخاص وتوفير الضمانات اللازمة لهم.
    We believe that the necessary safeguards to achieve this have been made an intrinsic part of the wording. UN وفي رأينا أن الضمانات اللازمة لتحقيق ذلك قد وردت كجزء جوهري في الصياغة.
    The Special Rapporteur is concerned that this limits the effectiveness of necessary safeguards against abuse. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق لأن هذا يحد من فعالية الضمانات الضرورية لمنع إساءة الاستغلال.
    necessary safeguards should be established to ensure that complementarity was respected. UN وينبغي وضع الضمانات الضرورية لكفالة احترام التكامل.
    It is important to note that our domestic legal system has the necessary safeguards in place to avoid any miscarriage of justice. UN ومن الأهمية بمكان أن نلاحظ أنه توجد في نظامنا القانوني المحلي الضمانات اللازمة لتفادي أي إساءة لتطبيق أحكام العدالة.
    That regime provides the necessary safeguards against possible abuses and politically motivated misuse of the Court's jurisdiction. UN ويوفر ذلك النظام الضمانات اللازمة ضد احتمالات إساءة الاستعمال وسوء استخدام ولاية المحكمة لدوافع سياسية.
    The Commission was trying not to destroy the common system but to improve it and all necessary safeguards should be put in place. UN وحاولت اللجنة عدم تدمير النظام الموحد بل تحسينـه فضلا عن اتخاذ كافة الضمانات اللازمة.
    The necessary safeguards must be in place to ensure the safety and dignity of those returned, as well as their reintegration into local communities and societies. UN ويجب أن توضع الضمانات اللازمة لكفالة سلامة وكرامة الأشخاص العائدين، وإعادة إدماجهم في المجتمعات والجماعات المحلية.
    For example, a contract should provide for necessary safeguards in the case of termination, in order to ensure continuity of public services. UN فعلى سبيل المثال ينبغي أن ينص العقد على الضمانات اللازمة في حالة إنهاء العقد ضماناً لاستمرارية الخدمات العمومية.
    Similarly, return procedures, particularly when facilitated through readmissions agreements, failed to provide the necessary safeguards. UN وبالمثل فإن إجراءات الإعادة ولا سيما تلك التي تيسرها اتفاقات إعادة القبول، لا تقدم الضمانات اللازمة.
    It encouraged the Government to take all necessary safeguards to fully ensure the protection of asylum seekers and refugees against refoulement. UN وشجَّعت الحكومة على اتخاذ جميع الضمانات اللازمة كي تكفل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين من الإعادة القسرية حماية تامة.
    It has requested that arrangements be made promptly for the necessary safeguards measures and urged that, until these are in place, further discharge should be deferred. UN وطلبت القيام فورا بترتيبات لاتخاذ تدابير الضمانات اللازمة وألحﱠت على إرجاء بقية التفريغ إلى أن تُتخذ تلك التدابير.
    It provides necessary safeguards to migrant workers by recognizing that migrant workers and nationals of a specific State have equal rights which must not be limited. UN كما أنه يوفر الضمانات اللازمة للعمال المهاجرين من خلال الإقرار بأن لدى العمال المهاجرين ومواطني دولة معينة حقوقاً متساوية يجب عدم حصرها.
    We believe that the necessary safeguards to achieve this have been made an intrinsic part of the wording. UN ونحن نعتقد أن الضمانات الضرورية لتحقيق هذا الهدف قد شكلت جزءا جوهريا من الصياغة.
    As mentioned in previous reports, putting the necessary safeguards in place so that the United Nations may operate safely in Iraq is a time-consuming and expensive process. UN وكما أشير إليه في التقارير السابقة، فإن وضع الضمانات الضرورية التي تمكن الأمم المتحدة من العمل بأمان في العراق، هي عملية مستهلكة للوقت ومُكلفة.
    There was a general consensus that some disclosure of arbitration outcomes was useful so long as necessary safeguards relating to personal data and the parties wishes with respect to confidentiality were put in place. UN وتوافقت الآراء عموماً على أنَّ الإفصاح إلى حد ما عن نتائج التحكيم أمر مفيد متى وُضعت الضمانات الضرورية فيما يتعلق بالبيانات الشخصية ونُفِّذت رغبات الأطراف فيا يخص صون حرمتها الشخصية.
    This notwithstanding, EULEX is of the opinion that the majority international presence in the appeals panel will provide the necessary safeguards to the process. UN ومع ذلك، ترى بعثة الاتحاد الأوروبي أن الوجود الدولي ذي الأغلبية في فريق الطعون سيوفر الضمانات الضرورية للعملية.
    Provision had to be made in internal legislation to ensure the necessary safeguards, even in cases of national emergency. UN وينبغي أن يتضمن التشريع الداخلي حكماً يكفل الضمانات الضرورية حتى في حالات الطوارئ الوطنية.
    As for tenants, they are provided with the necessary safeguards, namely: UN أما المستأجرون، فيتمتعون بالضمانات اللازمة من خلال ما يلي:
    His delegation favoured conferral of proprio motu powers on the Prosecutor, and thus supported option 1 for article 12, which already contained the necessary safeguards. UN وقال ان وفده يحبذ منح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه وبالتالي فانه يؤيد الخيار ١ بالنسبة للمادة ٢١ التي تشتمل على ضمانات ضرورية .
    The Advisory Committee considers that contingency provisions approved for construction projects serve to provide necessary safeguards for the Secretary-General to meet unforeseen cost overruns during project implementation. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الاعتمادات المخصصة للطوارئ التي يُوافَق عليها لمشاريع التشييد تفيد في توفير ضمانات لازمة للأمين العام لمواجهة التجاوزات غير المنظورة في التكاليف أثناء تنفيذ المشروع.
    It also pointed out that Member States must support the strengthening of the international monitoring and verification system, with all the necessary safeguards and scientific advances. UN وأشار أيضا إلى أنه يجب على الدول الأعضاء دعم تعزيز النظام الدولي للرصد والتحقق بكل ما يلزم من الضمانات وأوجه التقدم العلمي.
    For that reason, the international community should establish the necessary safeguards to ensure that in future all States would have access to the orbit. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع ما يلزم من ضمانات حتى يكفل لجميع الدول امكانية التمتع بالحق في استخدام المدار في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد