ويكيبيديا

    "necessary security" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمنية اللازمة
        
    • الأمن اللازم
        
    • أمنية ضرورية
        
    • الأمن الضروري
        
    • أمني ضروري
        
    • اﻷمن اللازمة
        
    • الأمني اللازم
        
    • الأمنية المطلوبة
        
    • اﻷمن الضروريين
        
    • أمنية لازمة
        
    • الأمني الضروري
        
    • الأمنية ذات الضرورة
        
    • الأمنية المناسبة
        
    I will continue to give my personal attention to ensuring that the necessary security recommendations are implemented. UN وسأواصل اهتمامي شخصياً بضمان تنفيذ التوصيات الأمنية اللازمة.
    However, I will not proceed with their formal appointment or announce their names until all necessary security measures are in place. UN غير أنني لن أباشر عملية تعيينهم الرسمي أو إعلان أسمائهم حتى تكون التدابير الأمنية اللازمة قد اتُخذت.
    UNOCI will work with all parties and the Ivorian national security and law and order institutions to put in place the necessary security arrangements and prevent spoilers from undermining the elections. UN وستتعاون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع جميع الأطراف ومع مؤسسات الأمن والقانون والنظام الإيفوارية الوطنية من أجل وضع الترتيبات الأمنية اللازمة ومنع المفسدين من تقويض الانتخابات.
    The campus should remain open and accessible to the public while providing necessary security. UN ويجب أن يظل هذا المجمع مفتوحا للجمهور مع توفير الأمن اللازم.
    However, he will not announce their names until all necessary security measures are in place. UN غير أنه لن يعلن أسماءهم حتى تكون جميع التدابير الأمنية اللازمة قد اتُخذت.
    The Department now has a Web portal that contains all necessary security policies and other security-related information for security professionals, managers and staff. UN فقد أصبح لديها الآن بوابة إلكترونية تضم جميع السياسات والمعلومات الأمنية اللازمة لموظفي ومديري الأمن المحترفين.
    The Unit requires individuals who have the necessary security clearances and have experience in regard to organized crime issues. UN وتحتاج هذه الوحدة إلى أفراد لهم التراخيص الأمنية اللازمة ومتمرسين في المسائل المتعلقة بالجريمة المنظمة.
    The Israeli police were allegedly kept informed, but apparently did not take the necessary security measures. UN وأخبرت الشرطة الإسرائيلية عندئذ ولكن هذه الأخيرة لم تتخذ التدابير الأمنية اللازمة.
    Every effort should be made to successfully conclude negotiations with the Sutton Place Association in order to ensure that all necessary security improvements could be made. UN كما ينبغي بذل كل جهد ممكن لإبرام المفاوضات بنجاح مع رابطة سكان ساتون بليس لضمان إجراء جميع التحسينات الأمنية اللازمة.
    All necessary security improvements, including upgrading to the minimum operating security standards, should be implemented. UN وقالت ينبغي إجراء جميع التحسينات الأمنية اللازمة بما في ذلك تحديث المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    In addition, in view of widespread speculation of possible negative reactions after the report's release, UNMIT, together with the international security forces, undertook the necessary security preparations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا للتوقعات التي انتشرت على نطاق واسع بإمكانية حدوث ردود فعل سلبية بعد إصدار التقرير، اتخذت البعثة وقوات الأمن الدولية الاستعدادات الأمنية اللازمة.
    The continuation of the activities is, however, subject to the necessary security conditions being available. UN غير أن استمرار هذه الأنشطة رهن بتوافر الظروف الأمنية اللازمة.
    Their scrupulous implementation would re-establish the necessary security conditions and the necessary political commitments. UN وسيؤدي تنفيذها بصورة دقيقة إلى إعادة تثبيت الأوضاع الأمنية اللازمة والالتزامات السياسية الضرورية.
    The police conduct the necessary security activities in cooperation with the subway administrators, such as reporting of the discovery of suspicious objects and installation of crime prevention cameras. UN تضطلع الشرطة بالأنشطة الأمنية اللازمة بالتعاون مع مديري قطار الأنفاق، وذلك من قبيل الإبلاغ عن اكتشاف أشياء مريبة وتركيب آلات التصوير المخصصة للوقاية من الجرائم.
    It must include elements that provide the necessary security both for Israel and for the Palestinians. UN ويجب أن يشمل وقف إطلاق النار عناصر توفر الأمن اللازم لإسرائيل وللفلسطينيين على السواء.
    The accession by the States of the region to the Treaty has not, unfortunately, provided them with the necessary security from the threat of nuclear proliferation in the Middle East. UN وللأسف، فإن انضمام دول المنطقة إلى المعاهدة لم يحقق لها الأمن اللازم من خطر انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    When it cannot refute such facts, it resorts to justifying its actions as necessary security measures. UN وعندما لا يكون هناك سبيل إلى دحض الحقائق، تلجأ إلى تبرير أعمالها بوصفها تدابير أمنية ضرورية.
    Such tasks could be performed only in combination with a United Nations military presence that could provide the necessary security. UN ولا يمكن إنجاز هذه المهام إلا مقترنة بوجود عسكري للأمم المتحدة يمكن أن يوفر الأمن الضروري.
    The response from the senior officer responsible for IDF operations in the occupied territories was that the closures were a necessary security measure. UN ورد الضابط المسؤول عن عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في الأراضي المحتلة بأن عمليات الإغلاق هي تدبير أمني ضروري.
    (iii) The necessary security is provided for certain ceremonies or social events upon prior request to the Ministry; UN ' ٣ ' توفر تدابير اﻷمن اللازمة لمراسم أو مناسبات اجتماعية معينة بناء على طلب مسبق من الوزارة؛
    Meanwhile, the continued presence of the Mission will provide the necessary security envelope while the Government develops its capacity to deal with issues relating to security, governance, reconciliation and recovery. UN وفي غضون ذلك، سيوفر استمرار وجود البعثة الغطاء الأمني اللازم في حين تطور الحكومة قدرتها على معالجة الشواغل المتعلقة بالأمن والحكم والمصالحة والانتعاش.
    140. Prior notice must be given of any meeting held in public places in order to ensure that the necessary security conditions are met and that it is materially possible to hold the meeting. UN 140- وسيستلزم عقد تجمع في مكان عام إيداع بيان مسبق يسمح بالتأكد من أن جميع الظروف الأمنية المطلوبة متوفرة وأن هناك إمكانية مادية لتنظيم هذا التجمع.
    However, the Government of Italy had agreed to the retention of the field hospital, a limited logistics element and the necessary security personnel, totalling approximately 200; UN على أن حكومة ايطاليا وافقت على بقاء المستشفى الميداني وعنصر سوقي محدود وأفراد اﻷمن الضروريين ويصل مجموعهم إلى ٢٠٠ شخص تقريبا؛
    The retaliatory actions taken by the Israeli Government against the entire Palestinian population can never be justified or accepted by the international community as necessary security measures. UN إن اﻷعمال الانتقاميـــة التـي تقـوم بهـا الحكومة اﻹسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين جميعــا لا يمكن للمجتمع الدولي أن يبررها أو يقبلها باعتبارها تدابير أمنية لازمة.
    14. The work of building a national army represents only part of the necessary security framework. UN 14 - ولا يشكل تكوين جيش وطني سوى جزء من الإطار الأمني الضروري.
    Moreover, significant resources will be required for the construction of facilities during the initial phases of deployment, taking into account the extremely poor infrastructure and the critical and necessary security requirements for residential and office premises. UN وعلاوة على ذلك، يلزم توفير موارد كبيرة لتشييد المرافق خلال المراحل الأولى من عملية الانتشار، نظرا للضعف الشديد في الهياكل الأساسية والاحتياجات الأمنية ذات الضرورة الحاسمة لأماكن السكن ومكاتب العمل.
    Recognizing that countries must take appropriate and necessary security measures, but also underlining the importance of taking these measures in the manner that is least disruptive of normal trade and related practices, UN وإذ تسلم بضرورة أن تتخذ البلدان التدابير الأمنية المناسبة والضرورية، وإن كانت تشدد أيضا على أهمية اتخاذ هذه التدابير بطريقة تقلل إلى الحد الأدنى من تعطيل التجارة العادية والممارسات المتصلة بها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد