ويكيبيديا

    "necessary steps to prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخطوات اللازمة لمنع
        
    • الخطوات الضرورية لمنع
        
    • التدابير اللازمة لمنع
        
    • الإجراءات اللازمة لمنع
        
    • خطوات ضرورية لمنع
        
    • ما يلزم من الإجراءات لمنع
        
    • يلزم من الإجراءات لمنع موظفي
        
    • الخطوات الضرورية للحيلولة دون
        
    • الخطوات اللازمة للحيلولة دون
        
    Canada, Australia and New Zealand call upon all parties involved to take the necessary steps to prevent the commission of such crimes and to protect civilian populations. UN وتدعو كندا وأستراليا ونيوزيلندا جميع الأطراف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع ارتكاب هذه الجرائم وحماية السكان المدنيين.
    The Council demanded that the de facto authorities in Guinea take all necessary steps to prevent the repetition of such violence and the deterioration of the situation. UN وطالب المجلس السلطات الفعلية في غينيا باتخاذ كافة الخطوات اللازمة لمنع تكرار أعمال عنف كهذه وتدهور الحالة.
    Take the necessary steps to prevent the commission of terrorist acts, including by provision of early warning to other States by exchange of information; UN اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية ويشمل ذلك الإنذار المبكر للدول الأخرى عن طريق تبادل المعلومات؛
    It should also take the necessary steps to prevent and combat forced, early and temporary marriages. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ومكافحة حالات الزواج بالإكراه والزواج المبكِّر والزواج المؤقت.
    The State party should take all necessary steps to prevent and reduce the number of deaths in detention facilities. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع وفيات في مرافق الاحتجاز والحد من عدد هذه الحالات.
    It was the duty of the Member States and the Secretary-General to take the necessary steps to prevent such crimes and to ensure that those that were committed did not go unpunished. UN فمن واجب الدول الأعضاء والأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع هذه الجرائم، وكفالة معاقبة مرتكبيها.
    (b) Take the necessary steps to prevent the commission of terrorist acts, including by provision of early warning to other States by exchange of information; UN اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك الإنذار المبكر للدول الأخرى عن طريق تبادل المعلومات؛
    The United Kingdom hopes that the Republic of Argentina will take all necessary steps to prevent such action from happening again. UN وتأمل المملكة المتحدة أن تتخذ جمهورية الأرجنتين كل الخطوات اللازمة لمنع حدوث إجراء من هذا القبيل مرة أخرى.
    The State party is also under an obligation to take all necessary steps to prevent similar violations occurring in the future. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is also under an obligation to take all necessary steps to prevent similar violations occurring in the future. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    2. Take all necessary steps to prevent, reduce and control degradation of the marine environment resulting from the adverse effects of human activities; UN ٢ - اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وتقليل ومراقبة تدهور البيئة البحرية نتيجة لﻵثار الضارة الناجمة عن اﻷنشطة البشرية؛
    (c) Introduce a limit for immigration detention and take all necessary steps to prevent cases of de facto indefinite detention. UN (ج) وضع حد لمدة احتجاز المهاجرين والقيام بجميع الخطوات اللازمة لمنع حالات الاحتجاز لأجل غير مسمى بحكم الواقع.
    (c) Introduce a limit for immigration detention and take all necessary steps to prevent cases of de facto indefinite detention. UN (ج) وضع حد لمدة احتجاز المهاجرين والقيام بجميع الخطوات اللازمة لمنع حالات الاحتجاز لأجل غير مسمى بحكم الواقع.
    262. The resolution also directs Member States to take the necessary steps to prevent the commission of terrorist acts. UN 261 - ويوجّه القرار أيضا الدول الأعضاء لاتخاذ الخطوات اللازمة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    The State party should take the necessary steps to prevent all forms of detention which may be conducive to the practice of torture, investigate allegations of arbitrary detention and punish any persons who have committed an offence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع جميع أشكال الاحتجاز التي قد تفضي إلى ممارسة التعذيب، والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاحتجاز التعسفي ومعاقبة الأشخاص الذين يرتكبون مثل هذه الجريمة.
    Countries should take the necessary steps to prevent terrorists from infiltrating their law enforcement bodies and special services. UN 7 - على الدول اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع الإرهابيين من اختراق هيئات إنفاذ القانون والخدمات الخاصة.
    Prior and confidential consultation would allow the States concerned to firstly verify the information and to take the necessary steps to prevent and act against the terrorist threat. UN فالقيام بمشاورات سابقة وسرية من شأنه أن يتيح للدول المعنية أن تتحقق أولا من المعلومات وأن تتخذ الخطوات الضرورية لمنع وقوع أي خطر إرهابي ومقاومته.
    The Council calls on both parties to take all the necessary steps to prevent all such acts. UN ويدعو المجلس كلا الطرفين إلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع جميع هذه اﻷعمال.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party take the necessary steps to prevent, prohibit and eliminate racial segregation in its legislation, in accordance with article 3 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف مجدداً باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الفصل العنصري وحظره واجتثاثه بموجب تشريعاتها وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The State party should take the necessary steps to prevent any harassment of journalists and human rights defenders and ensure the full implementation of the provisions of article 19 of the Covenant. UN على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي مضايقة قد يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأن تكفل النفاذ الشامل لأحكام المادة 19 من العهد.
    Nuclearweapon States should take all necessary steps to prevent accidental or unauthorized launches of nuclear weapons. UN كذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع إطلاق أسلحة نووية سهواً أو من غير إذن.
    The Republic of Belarus is taking the necessary steps to prevent and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons. UN وتتخذ جمهورية بيلاروس خطوات ضرورية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه.
    Recommendation 56.5: take necessary steps to prevent the incidence of acts of violence with racist and xenophobic undertones by security agents against foreigners, immigrants and asylum seekers, and to bring to justice the perpetrators of such acts. UN التوصية 56-5: اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لمنع موظفي الأمن من أن يرتكبوا ضد الأجانب والمهاجرين وطالبي اللجوء أفعالَ عنف تنطوي على عنصرية وكره للأجانب، وإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى القضاء.
    Effective implementation of paragraphs 1 and 2 of the Resolution requires States to take the necessary steps to prevent terrorist acts. UN يقتضي التنفيذ الفعال للفقرتين 1 و 2 من القرار أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية للحيلولة دون وقوع أعمال إرهابية.
    To this end, UNIFIL must conduct a thorough investigation and take the necessary steps to prevent a recurrence of this attack. UN ولهذا الغرض، يتعين على يونيفيل إجراء تحقيق شامل في هذا الاعتداء واتخاذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون تكراره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد