In addition, we provide an overview of the steps necessary to enable the Secretariat to manage those costs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نقدم لمحة عامة عن الخطوات اللازمة لتمكين الأمانة العامة من إدارة تلك التكاليف. |
This completed the administrative steps necessary to enable the Authority to become a member of the Fund. | UN | وقد كان هذا إنجازا للخطوات اﻹدارية اللازمة لتمكين السلطة من أن تصبح عضوا في الصندوق. |
But it is a process that is necessary to enable the Organization to meet the challenges of the twenty-first century. | UN | إلا أنها عملية ضرورية لتمكين المنظمة من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
It should contain all the relevant information necessary to enable Member States to take an informed decision on the matter. | UN | ويجب أن يتضمن كل المعلومات الضرورية لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرار مستنير في هذه المسألة. |
Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission with the financial resources necessary to enable it to complete its administrative liquidation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية، |
2. Emphasizes the importance of providing the information necessary to enable Member States to make well-informed decisions; | UN | 2 - تشدد على أهمية توفير المعلومات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛ |
The need for this continued commitment and support, including the contribution of troops and assets necessary to enable UNIFIL to efficiently and effectively perform all of its mandated activities on land and at sea, cannot be overstated. | UN | وليس من باب المغالاة التشديد على ضرورة تواصل الالتزام والدعم هذين، بما في ذلك المساهمة بالقوات والمعدات اللازمة لتمكين القوة المؤقتة من تنفيذ كل ما كلفت به من أنشطة، برا وبحرا، بكفاءة وفعالية. |
2. Emphasizes the importance of providing the information necessary to enable Member States to make well-informed decisions; | UN | 2 - تشدد على أهمية توفير المعلومات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛ |
Those countries are also reluctant to contribute the resources and technologies necessary to enable developing countries to tackle the phenomenon of climate change. | UN | تلك البلدان مترددة أيضا في توفير الموارد والتكنولوجيا اللازمة لتمكين البلدان النامية من معالجة ظاهرة تغير المناخ. |
Narrative justifications, together with the biographical and other data necessary to enable the Committee to take appropriate measures to freeze assets and prevent travel, were also provided. | UN | وتضمنت هذه الشريحة أيضاً سرودا إيضاحية مشفوعة ببيانات السيرة الذاتية وغيرها من البيانات اللازمة لتمكين اللجنة من اتخاذ التدابير المناسبة لتجميد الأصول ومنع السفر. |
Considerable steps forward have been made with the police restructuring in the Federation, however, stagnation is likely if the resources necessary to enable IPTF to carry through the reforms are not forthcoming. | UN | وقد اتخذت خطوات هامة لﻷمام بإعادة هيكلة الشرطة في الاتحاد؛ وإن كان من المرجح أن يحدث بطء إذا لم تتوافر الموارد اللازمة لتمكين قوة الشرطة الدولية من إجراء اﻹصلاحات. |
The Israeli authorities justify such prohibitions as necessary to enable Israeli settlers residing in the city to lead a normal life and to ensure their protection and that of other Israeli visitors. | UN | وتبرر السلطات الإسرائيلية تلك الموانع بأنها ضرورية لتمكين المستوطنين الإسرائيليين المقيمين في المدينة من ممارسة حياتهم بشكل طبيعي وكفالة حمايتهم هم وسائر الإسرائيليين المترددين عليها. |
:: The maintenance of detailed records containing all relevant information related to transfers of conventional weapons that may be necessary to enable States to comply with their obligations as regards cooperation to trace such weapons. | UN | :: مسك سجلات مفصلة تتضمن كافة المعلومات المهمة المتصلة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية التي ربما تكون ضرورية لتمكين الدول من الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون من أجل تتبع هذه الأسلحة. |
Mauritania called on the international community to provide the assistance necessary to enable Sierra Leone to implement its recommendations. | UN | وطلبت موريتانيا إلى المجتمع الدولي أن يقدّم المساعدة الضرورية لتمكين سيراليون من تنفيذ توصياته. |
Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission with the financial resources necessary to enable it to complete its administrative liquidation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية، |
It was clear that enhanced assistance to developing States was necessary to enable such States to fully implement the Agreement. | UN | وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل. |
The document containing such a decision provides for the legal, organizational and technical measures necessary to enable the satellite to be launched in 2011. | UN | وتنص الوثيقة المتضمّنة لذلك القرار على التدابير القانونية والتنظيمية والتقنية الضرورية للتمكين من إطلاق الساتل في عام 2011. |
The Commission requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with any assistance necessary to enable him to fulfil his mandate. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للنهوض بولايته. |
I respectfully urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. | UN | وإنني ألتمس منكم، بكل احترام، توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها. |
The Secretary-General is responsible for the preparation and fair presentation of these financial statements in accordance with the United Nations system accounting standards and for such internal control as management deems necessary to enable the preparation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error. | UN | يضطلع الأمين العام بالمسؤولية عن إعداد هذه البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، وبالمسؤولية عن الضوابط الداخلية التي تراها الإدارة ضرورية كي يتسنى إعداد بيانات مالية خالية من الأخطاء الجوهرية، سواء كانت نتيجة غش أو غلط. |
It is useful to identify areas where financial and technical assistance is necessary to enable stronger compliance by all States in meeting their international obligations. | UN | ومن المفيد تحديد مجالات يكون فيها تقديم المساعدة التقنية والمالية أمرا ضروريا لتمكين جميع الدول من الامتثال بشكل أقوى للوفاء بالتزاماتها الدولية. |
The consolidated budget consists of two main parts: a programme budget covering normative, technical cooperation and core activities; and a support budget necessary to enable the programme to be implemented by region and theme. | UN | وتتكوّن الميزانية المدمجة من جزأين رئيسيين: ميزانية برنامجية تشمل الأنشطة المعيارية وأنشطة التعاون التقني والأنشطة الأساسية، وميزانية دعم ضرورية للتمكين من تنفيذ البرنامج بحسب المناطق الاقليمية والمواضيع الرئيسية. |
UNODC is responsible for the preparation and fair presentation of the financial statements in accordance with the United Nations system accounting standards and for such internal control as is deemed necessary to enable the preparation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error. | UN | تناط بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المسؤولية عن إعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وعن الرقابة الداخلية التي ترى الإدارة أنها لازمة للتمكين من إعداد بيانات مالية خالية من الأخطاء الجوهرية، سواء أكانت ناتجة عن الغش أو الخطأ. |
This is important because some standards are complex to apply and require significant time to collect the information necessary to enable full implementation. | UN | وهذا مهم لأن تطبيق بعض المعايير قد يكون معقدا ويتطلب الكثير من الوقت لجمع المعلومات اللازمة لإتاحة التنفيذ الكامل. |
The State party should provide all the human and financial resources necessary to enable the National Commission on Human Rights and Freedoms to carry out its mandate, and should guarantee its independence. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعطي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات كل الوسائل البشرية والمالية اللازمة للسماح لها بالوفاء بولايتها وأن تكفل استقلاليتها. |