ويكيبيديا

    "necessary to improve" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللازمة لتحسين
        
    • الضرورية لتحسين
        
    • الضروري تحسين
        
    • ضرورية لتحسين
        
    • ضرورة تحسين
        
    • ضروريا لتحسين
        
    • قد تلزم لتحسين
        
    • اللازم تحسين
        
    • بد من تحسين
        
    • لازمة لتحسين
        
    • ضروري لتحسين
        
    • ضرورياً لتحسين
        
    • يلزم تحسين
        
    The goal is to obtain information necessary to improve policy and the effectiveness of programmes to support families. UN والهدف من هذه الدراسات، الحصول على المعلومات اللازمة لتحسين السياسة العامة وفعالية البرامج بما يدعم الأسرة.
    The State party should take all steps necessary to improve prison conditions and, in particular, to address overcrowding. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون، ولا سيما في ما يتعلق بالاكتظاظ.
    Education empowers women with the knowledge, skills and resources necessary to improve their lives. UN فالتعليم يزود النساء بالمعرفة والمهارات والموارد اللازمة لتحسين حياتهن.
    The Committee could also examine these processes and the actions necessary to improve their effectiveness. UN ويمكن أن تبحث أيضا اللجنة هذه العمليات واﻹجراءات الضرورية لتحسين فعاليتها.
    It was necessary to improve distribution services so as to ensure that the electricity produced in Bissau was adequately monitored and controlled against misuse and diversion. UN ومن الضروري تحسين خدمات التوزيع لكفالة أن يتم على النحو المناسب رصد الطاقة الكهربائية المنتجة ومراقبتها لتفادي سوء استعمالها وتحويلها إلى أغراض أخرى.
    However, both competition and consumer policies are necessary to improve consumer welfare in this field. UN غير أن كلاً من سياسات المنافسة وسياسات المستهلك ضرورية لتحسين رفاه المستهلك في هذه السوق.
    The Government seemed to lack the political will necessary to improve matters. UN ويبدو أن الحكومة تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة لتحسين الأمور.
    The State party should take all steps necessary to improve prison conditions and, in particular, to address overcrowding. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون، ولا سيما في ما يتعلق بالاكتظاظ.
    Moreover, women have less access to the credit and the technology necessary to improve agricultural productivity. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء أقل حظا من حيث فرص الحصول على الائتمانات والتكنولوجيا اللازمة لتحسين الإنتاجية الزراعية.
    The Employment Centre, in cooperation with the jobseeker, creates an individual plan of action setting out the steps necessary to improve the jobseeker's chances in the job market, including deadlines and assessment of progress. UN ويضع مركز العمالة بالتعاون مع الشخص الباحث عن العمل خطة عمل فردية تحدد الخطوات اللازمة لتحسين فرص الباحث عن وظيفة في سوق العمل، بما في ذلك تحديد مهل زمنية وتقييم التقدم المحرز.
    Senior management has reviewed the lessons learned and identified the steps necessary to improve its capacity for responding to emergencies. UN واستعرض كبار الموظفين الدروس المستفادة وحددوا الخطوات اللازمة لتحسين قدرتهم على الاستجابة في الحالات الطارئة.
    Resumption of economic growth in Africa, the stabilization of prices, more orderly markets and faster growth in economies in transition and more effective policies of social welfare in developed market economies are steps necessary to improve these conditions of extreme poverty. UN والمراحل اللازمة لتحسين أوضاع الفقر المدقع هذه هي استئناف النمو الاقتصادي في افريقيا واستقرار اﻷسعار وإيجاد أسواق أكثر انتظاما ونمو أسرع في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وزيادة فعالية سياسات الرعاية الاجتماعية في اقتصادات السوق المتقدمة النمو.
    Hundreds of indigenous families living in poverty in Paraguay received the training and equipment necessary to improve sanitation and environmental sustainability in local communities. UN تلقت مئات من أسر الشعوب الأصلية التي تعيش في فقر في باراغواي التدريب والمعدات اللازمة لتحسين الصرف الصحي والاستدامة البيئية في المجتمعات المحلية.
    We must always be prepared to make the adjustments that are necessary to improve its impact, its legitimacy and its efficiency. UN ويجب أن نكون دائما على استعداد لإجراء التعديلات الضرورية لتحسين تأثيرها ومشروعيتها وكفاءتها.
    At the same time, it helps sustain public initiatives in bridging the gaps in availability and access of the people to the social services that are necessary to improve the realization of human rights. UN كما أنه يساعد في الوقت نفسه على الإبقاء على المبادرات العامة الرامية إلى سد الفجوات القائمة في توافر الخدمات الاجتماعية الضرورية لتحسين إعمال حقوق الإنسان وفي إمكانية حصول الناس عليها.
    The General Assembly provided the United Nations with the instruments necessary to improve humanitarian assistance and ensure a timely response in the disaster areas. UN وتوفر الجمعية العامــة لﻷمـم المتحدة اﻵليات الضرورية لتحسين المساعدة اﻹنسانيــة وضمــان جعل الاستجابة حسنة التوقيت في مناطق الكوارث.
    At the same time there are many couples which divorced without registering their divorce. It is, therefore, necessary to improve the citizens' status registration. UN وفي الوقت نفسه هناك الكثير من اﻷزواج يقررون الطلاق بدون تسجيل طلاقهم لذلك من الضروري تحسين تسجيل حالة المواطنين.
    Science, technology and innovation are necessary to improve education, eradicate poverty, prevent exodus from rural communities, fight diseases, and respond to the challenges of climate change. UN والعلم والتكنولوجيا والابتكار هي عناصر ضرورية لتحسين التعليم، والقضاء على الفقر، ومنع النزوح من المجتمعات الريفية، ومكافحة الأمراض، ومواجهة تحديات تغير المناخ.
    In this respect the meeting felt that it was necessary to improve links between the Secretary-General and the special procedures. UN وفي هذا الصدد، رأى المجتمعون ضرورة تحسين الارتباط بين الأمين العام والإجراءات الخاصة.
    Gender balance in each aspect is necessary to improve intra-household income distribution. UN ويعتبر التوازن بين الجنسين في كل جانب من الجوانب أمرا ضروريا لتحسين توزيع الدخل ضمن الأسر المعيشية.
    (iv) The measures, if any, that are necessary to improve the conditions under which such persons are detained. UN ' ٤ ' التدابير التي قد تلزم لتحسين ظروف احتجاز هؤلاء اﻷشخاص.
    The Working Group agrees that it is necessary to improve coherence regarding the establishment and functioning of special procedures as well as their working methods. UN 11- يتفق الفريق العامل على أن من اللازم تحسين الاتساق فيما يتصل بإنشاء الإجراءات الخاصة وتشغيلها وأساليب عملها.
    In order to effectively cope with emerging challenges, it is necessary to improve the functioning of the United Nations institutions by adapting them to current realities. UN وللمواكبة الفعلية للتحديات المستجدة، لا بد من تحسين أداء مؤسسات الأمم المتحدة بأن تتكيف هذه المؤسسات مع الواقع الراهن.
    Accordingly, an integrated community development project in Matuba, Mozambique, is entering a second phase with provisions for the women involved to define the variables that they consider necessary to improve the quality of their lives. UN وبالتالي، يدخل حاليا مشروع للتنمية المجتمعية المتكاملة في ماثوبا، موزامبيق، مرحلته الثانية التي تشمل تدابير تتيح للنساء المعينات تحديد المتغيرات التي يعتبرنها لازمة لتحسين نوعية حياتهن.
    International cooperation is necessary to improve the portability of qualifications and the mutual recognition of degrees and certifications. UN والتعاون الدولي ضروري لتحسين القدرة على حمل المؤهلات، والاعتراف المتبادل بالدرجات والشهادات.
    Therefore, ongoing investment in statistical capacity-building and monitoring is necessary to improve the measurement of gender equality indicators in the post-2015 agenda. UN ولهذا، يعد الاستثمار الجاري في بناء القدرة الإحصائية ورصدها ضرورياً لتحسين قياس مؤشرات المساواة بين الجنسين في خطة ما بعد عام 2015.
    In addition, it was necessary to improve legislation and to crack down on hacker activity. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم تحسين التشريعات وردع أنشطة القرصنة الحاسوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد