ويكيبيديا

    "necessary to meet" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللازمة لتلبية
        
    • اللازمة للوفاء
        
    • الضرورية لتلبية
        
    • الضرورية للوفاء
        
    • تقتضي الضرورة لتلبية
        
    • اللازمة لاستيفاء
        
    • اللازمة لبلوغ
        
    • ضرورية لتلبية
        
    • ضروري لتلبية
        
    • ضروريا لتلبية
        
    • اللازم لتلبية
        
    • اللازمة لمواجهة
        
    • اللازم لتغطية
        
    • الضروري لتحقيق
        
    • يلزم من أجل تغطية
        
    The plan highlighted the resources necessary to meet the identified needs and recommended how they could be implemented over a five-year period. UN وأبرزت الخطة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات التي تم التعرف عليها ووضعت توصيات بشأن إمكانية تنفيذها خلال فترة تستغرق خمس سنوات.
    An evaluation should be made of the resources necessary to meet these needs; UN وينبغي إجراء تقييم للموارد اللازمة لتلبية تلك الاحتياجات؛
    Staff members facing performance challenges should be given the opportunity to develop skills necessary to meet expectations in their existing positions. UN وينبغي إعطاء الموظفين الذين يواجهون تحديات في الأداء فرصة لتنمية المهارات اللازمة للوفاء بالتوقعات في وظائفهم الحالية.
    When a third party comes in, it has to be accommodated within that bilateral relationship, as the State retains its obligations to realize human rights, while the type of actions necessary to meet these obligations changes. UN وعندما تدخل أطراف ثالثة في الصورة فإن هذا يتعين استيعابه في داخل هذه العلاقة الثنائية، نظراً لأن الدولة تحتفظ بالتزاماتها في إعمال حقوق الإنسان في حين يتغير طابع الإجراءات اللازمة للوفاء بهذه الحقوق.
    In simple terms, national capacity includes the institutions necessary for promoting development activities and for managing the resource base, and the human resources necessary to meet the needs of development and for environmental management. UN وبعبارات بسيطة، يشمل بناء القدرات المؤسسات اللازمة لتشجيع اﻷنشطة الانمائية وإدارة قاعدة الموارد، والموارد البشرية الضرورية لتلبية احتياجات التنمية ومن أجل إدارة أمور البيئة.
    In this respect, it is particularly important to stress that human rights may be limited only by law and to such an extent necessary to meet the purpose for which the limitation is allowed in an open and democratic society. UN وفي هذا الصدد، من المهم بشكل خاص التشديد على أن حقوق الإنسان لا يقيدها إلا القانون وفي الحدود الضرورية للوفاء بغرض السماح بالتقييد في مجتمع منفتح وديمقراطي.
    Accordingly, UNIDO should continue to seek the financial resources necessary to meet technical cooperation demands. UN وعلى ذلك ينبغي أن تواصل اليونيدو السعي للحصول على الموارد المالية اللازمة لتلبية متطلبات التعاون التقني.
    If for any reason the resources necessary to meet the requirements of the forecast cannot be provided, the Implementation Support Unit shall immediately inform the States Parties. UN وإذا تعذر لأي سبب من الأسباب تقديم الموارد اللازمة لتلبية متطلبات التنبؤات، تعيَّن على وحدة دعم التنفيذ أن تبلغ الدول الأطراف بذلك على الفور؛
    Individual sections within the Tribunal have made recommendations for amendments of existing agreements and contracts necessary to meet the requirements of the Residual Mechanism. UN وأصدرت فرادى أقسام المحكمة توصيات بتعديل الاتفاقات القائمة والعقود اللازمة لتلبية احتياجات آلية التصريف.
    The identification of such priorities is indispensable for the planning of institutions and human resources necessary to meet the needs of particular sectors and subsectors. UN فلا غنى عن تحديد هذه اﻷولويات لتخطيط المؤسسات والموارد البشرية اللازمة لتلبية احتياجات قطاعات رئيسية وفرعية محددة.
    We call upon that major possessor State party to make every effort necessary to meet its final extended deadline for destruction. UN ونطلب إلى تلك الدولة الطرف الرئيسية الحائزة للأسلحة بذل كل الجهود اللازمة للوفاء بالمهلة النهائية الممددة للتدمير.
    These were in addition to changes necessary to meet the contract specifications. UN وكانت تلك التغييرات باﻹضافة إلى التغييرات اللازمة للوفاء بمواصفات العقد.
    We understand that each Government must itself determine which measures are necessary to meet its obligations, in accordance with whatever regime obtains within its country. UN ونفهم أن كل حكومة يجب أن تقرر بنفسها التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماتها وفقا للنظام الساري في بلدها.
    Second, the MTSP describes UNICEF organizational priorities and objectives for the next four years, as well as the strategies and financial base necessary to meet those objectives. UN وثانيا، تعرض الخطة الأولويات التنظيمية لليونيسيف وأهدافها لفترة السنوات الأربع القادمة، فضلا عن الاستراتيجيات والأسس المالية الضرورية لتلبية تلك الأهداف.
    Assets necessary for the debtor to earn a living, its personal and household assets, and other assets necessary to meet the basic domestic needs of the debtor and its family should be excluded from the estate. UN فينبغي أن تستبعد من الحوزة الموجودات الضرورية للمدين لكسب عيشه وموجوداته المنزلية وأمتعته الشخصية، وما الى ذلك من الموجودات الضرورية لتلبية الاحتياجات المنزلية الأساسية للمدين وأسرته.
    Along with modernizing our systems, resources will also be allocated to investing in our staff to ensure they have the skills necessary to meet the evolving needs of the Organization and to develop well rounded staff and a more productive, flexible and results-oriented Organization. UN وإلى جانب العمل على تحديث أنظمتنا، ستُخصَّص كذلك موارد للاستثمار في موظفينا بهدف كفالة تمتعهم بالمهارات الضرورية لتلبية الاحتياجات المتطورة للمنظمة، وإعداد موظفين متنوعي المعارف، وجعل المنظمة أكثر إنتاجية ومرونة وتركيزا على النتائج.
    A comprehensive network of financial institutions in Latin America and the Caribbean exists to facilitate the distribution of resources necessary to meet global commitments. UN وتوجد حاليا شبكة شاملة للمؤسسات المالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتيسير توزيع الموارد الضرورية للوفاء بالالتزامات العالمية.
    In paragraph 14 of that resolution, the Assembly requested the Secretary-General, during the course of the programme budget for the biennium 2004-2005, to commence, on an experimental basis, with the redeployment of posts as necessary to meet the evolving needs of the Organization in attaining its mandated programmes and activities, in accordance with the following principles: UN ففي الفقرة 14 من ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبدأ، على أساس تجريبـي، وفي سياق إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، بإعادة توزيع الوظائف حسبما تقتضي الضرورة لتلبية الاحتياجات الناشئة للمنظمة في سعيها لتنفيذ ما كلفت به من برامج وأنشطة، وذلك وفقا للمبادئ التالية:
    The structural reforms necessary to meet the requirements for lifting the embargo on Liberian rough diamonds have not been met. UN لم يتم إجراء الإصلاحات الهيكلية اللازمة لاستيفاء شروط رفع الحظر على الماس الخام الليـبري.
    The present report assesses the steps taken in 2012 to achieve a world fit for children, highlighting the gaps in achievement as well as the strategic shifts necessary to meet the unmet goals. UN يُقيِّم هذا التقرير الخطوات التي اتخذت في عام 2012 لتحقيق عالم صالح للأطفال، ويبُرز الثغرات في الإنجاز كما يُبرز التحولات الاستراتيجية اللازمة لبلوغ الأهداف التي لم تتحقق بعد.
    These staffing resources are necessary to meet the demands for legal support and assistance specifically relating to peacekeeping operations. UN وتعد موارد الموظفين هذه ضرورية لتلبية الطلب على الدعم والمساعدة القانونيين المتصلين تحديدا بعمليات حفظ السلام.
    38. Based on past experience, an increase in established posts is necessary to meet the linguistic demands for translation. UN 38 - واستنادا إلى الخبرات السابقة، فإن أحداث زيادة في الوظائف الثابتة ضروري لتلبية الاحتياجات اللغوية للترجمة.
    Upon prompt repayment, each group member was entitled to a larger loan, if that was necessary to meet her business needs. UN ولدى سداد قرض ما، يصبح من حق كل عضو أن تحصل على قرض أكبر إذا كان ضروريا لتلبية احتياجات الأعمال التجارية.
    It is in this context that the strategy for Urban Poverty defines this segment as lack of income necessary to meet the basic needs of individuals, families and communities living in urban areas. UN وهذا هو السياق الذي تحدد فيه الاستراتيجية المذكورة هذا الجزء باعتباره نقصاً في الدخل اللازم لتلبية الاحتياجات الأساسية للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق الحضرية.
    The Organization must ensure that it had the human and financial resources necessary to meet current and future peacekeeping challenges. UN ويتعين على المنظمة أن تكفل حصولها على الموارد البشرية والمالية اللازمة لمواجهة تحديات حفظ السلام الحالية والمستقبلية.
    (a) Authorize the Secretary-General to apply such miscellaneous income to the extent necessary to meet expenditures incurred in the financial period 2011-2012, as a result of processing plans of work for exploration; UN (أ) الإذن للأمين العام باستخدام هذه الإيرادات المتنوعة بالقدر اللازم لتغطية النفقات المتكبدة في الفترة المالية 2011-2012، نتيجة لمعالجة خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف؛
    Guaranteed human rights and freedoms may be restricted only by law, within the limits prescribed by the Constitution and to such an extent as is necessary to meet the purpose for which the restriction is allowed in an open and democratic society. UN ولا يجوز تقييد حقوق الإنسان وحرياته المكفولة إلا وفقاً للقانون، في الحدود المنصوص عليها في الدستور وإلى الحد الضروري لتحقيق الغرض الذي يسُمح بالتقييد لأجله في مجتمع مفتوح وديمقراطي.
    8. Authorizes the Secretary-General to apply the miscellaneous income referred to in paragraph 14 of the report of the Finance Committee1 to the extent necessary to meet expenditures incurred in the financial period 2011-2012, as a result of processing plans of work for exploration; UN 8 - تأذن للأمين العام أن يطبق الإيرادات المتنوعة المشار إليها في الفقرة 14 من تقرير لجنة المالية بقدر ما يلزم من أجل تغطية النفقات المترتبة في الفترة المالية 2011-2012 نتيجة تجهيز خطط عمل الاستكشاف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد