ويكيبيديا

    "need for such a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحاجة إلى مثل هذا
        
    • الحاجة إلى هذا
        
    • الحاجة إلى هذه
        
    • الحاجة إلى مثل هذه
        
    • حاجة إلى مثل هذه
        
    • الحاجة الى هذا
        
    • وجود حاجة لوضع مثل هذه
        
    • بضرورة هذه
        
    • ضرورة هذه
        
    • حاجة لمثل هذه
        
    • حاجة لهذا
        
    While all Liberians appear to agree on the need for such a forum, opinions are divided concerning its timing. UN وبينما يبدو أن جميع الليبيريين متفقون على الحاجة إلى مثل هذا المنتدى، فإن الخيارات منقسمة بشأن توقيته.
    The need for such a fund was clear, given the inadequacy of World Bank and IMF lending. UN وأضاف أن الحاجة إلى مثل هذا الصندوق واضحة، نظراً لعدم كفاية الإقراض من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    The need for such a restriction was not entirely clear. UN وقالت إن الحاجة إلى هذا التقييد ليست واضحة تماما.
    However, the need for such a working style does not justify the report's complete omission of information about those consultations. UN بيد أن الحاجة إلى هذا اﻷسلوب في أداء العمل، لا تبرر خلو التقرير تماما من أية معلومات بشأن تلك المشاورات.
    So far, a need for such a rule has not been demonstrated for ICTR. UN وحتى الآن، لم تظهر الحاجة إلى هذه القاعدة فيما يتعلق بمحكمة رواندا.
    The need for such a training tool had been identified in previous evaluations of the Fellowship Programme. UN وكان قد تم تحديد الحاجة إلى مثل هذه الأداة التدريبية في عمليات التقييم السابقة لبرنامج الزمالات.
    An example of a situation giving rise to the need for such a court would be useful. UN ويكون من المفيد تقديم مثالٍ لحالة تكون فيها حاجة إلى مثل هذه المحكمة.
    The need for such a large number of cards was not recorded on file. UN ولم تسجل في الملفات دواعي الحاجة الى هذا العدد الكبير من البطاقات.
    In recent years, the need for such a review has grown in the light of the proliferation and range of initiatives. UN وفي السنوات الأخيرة، ازدادت الحاجة إلى مثل هذا الاستعراض بسبب تشعب المبادرات واتساع نطاقها.
    The need for such a request should be left to the discretion of the Committee. UN وينبغي أن تترك الحاجة إلى مثل هذا الطلب لتقدير اللجنة.
    The limited infrastructure and concerns about protection after years of conflict underscore the need for such a comprehensive approach. UN ومما يؤكد الحاجة إلى مثل هذا النهج الشامل البنية اﻷساسية المحدودة والشواغل المتعلقة بالحماية بعد سنوات طويلة من الصراع.
    The need for such a reorientation stemmed from a pervasive dissatisfaction with the performance of public enterprises, which in the early 1980s were estimated to account for over a quarter of gross fixed capital formation in all developing countries. UN وقد نشأت الحاجة إلى مثل هذا التعديل في التوجه عن استياء عام من أداء مؤسسات القطاع العام التي قدر في أوائل الثمانينات أنها مسؤولة عن تكوين أكثر من ربع رأس المال الثابت اﻹجمالي في جميع البلدان النامية.
    The need for such a reminder would become clear during the examination of the report of a particular State party which had clearly experienced great difficulty in compiling its report. UN وتتضح الحاجة إلى هذا التذكير أثناء بحث تقرير دولة طرف معينة واجهت بشكل واضح صعوبة كبيرة في إعداد تقريرها.
    The need for such a foundation informed the development of the mutually agreed criteria for resumption. UN وقد أسهمت الحاجة إلى هذا الأساس في وضع معايير الاستئناف المتفق عليها.
    Since it would be difficult to determine the legal effects of the reasons given for a reservation, the need for such a guideline could be questioned. UN وبما أنه يصعب تحديد الآثار القانونية لأسباب إبداء تحفظ ما، فيمكن أن تكون الحاجة إلى هذا المبدأ التوجيهي موضع تساؤل.
    However, there had been no agreement on the need for such a measure. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى هذا التدبير.
    The need for such a treaty remains urgent. UN فما زالت الحاجة إلى هذه المعاهدة حاجة ملحة.
    Plans to expand this Department and to set up offices in other islands are being discussed since the need for such a Unit is becoming increasingly visible. UN وتناقش حاليا خطط لتوسيع نطاق هذه الإدارة وإنشاء مكاتب في جزر أخرى حيث أصبحت الحاجة إلى هذه الوحدة ملحوظة بشكل متزايد.
    The situations in Yugoslavia, Somalia, Liberia and Angola are vivid reminders of the need for such a capacity. UN والحالات في يوغوسلافيا والصومال وليبيريا وأنغولا شواهد حية على الحاجة إلى مثل هذه القدرة.
    In truth, the issue had not been addressed before OIOS had drawn attention to it, but a number of the financial advisers had also mentioned the need for such a code to her. UN وذكرت أن الحقيقة هي أن هذه المسألة لم يتم تناولها قبل أن يلفت مكتب خدمات الرقابة الداخلية النظر إليها، وإن كان عدد من المستشارين الماليين قد تحدثوا إليها عن الحاجة إلى مثل هذه المدونة.
    The second need for such a committee is the role it plays in education. UN 46- وثاني حاجة إلى مثل هذه اللجنة هو الدور الذي تؤديه في التعليم.
    For conflict situations, one important indicator for the need for such a transition has been the creation and initial implementation of a formal peace process. UN وبالنسبة لحالات المنازعات، يعد إنشاء عملية سلام رسمية والشروع في تنفيذها أحد المؤشرات الهامة على الحاجة الى هذا التحول.
    The Office of Internal Oversight Services (OIOS) has already identified the need for such a plan. UN وقد سبق لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن حدَّد وجود حاجة لوضع مثل هذه الخطة.
    While recognizing the need for such a tool, the Advisory Committee is of the view that the requirement of $620,000 proposed under contractual services for the development of the system is excessive, and considers that some of the tasks envisaged should be accomplished through the redeployment of internal resources. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية تقرّ بضرورة هذه الأداة، فإنها ترى أن الاحتياجات البالغة قيمتها 000 620 دولار المقترحة تحت بند الخدمات التعاقدية لتطوير هذا النظام هي احتياجات مبالغ فيها، وترى أن تُنجز بعض المهام المتوخاة من خلال إعادة توزيع الموارد الداخلية.
    We have some doubts about the need for such a commission. UN وتساورنا بعض الشكوك بشأن ضرورة هذه اللجنة.
    The Commission did not agree on the need for such a mechanism since the Chairman and the Executive Secretary possessed the competence necessary to arrive at this determination. UN ولم توافق اللجنة على أن هناك حاجة لمثل هذه اﻵلية، ﻷن من اختصاص الرئيس واﻷمين التنفيذي أن يقررا ذلك.
    If there is no more need for such a job, the employer shall be obliged to offer an employment contract for other appropriate jobs with work conditions which may not be less favourable than those for jobs performed before the use of that right. UN وإذا لم تعد هناك حاجة لهذا العمل، يُلزَم رب العمل بأن يعرض عقد توظيف لشغل وظائف ملائمة أخرى لا تكون شروط العمل بها أقل مواتاة من شروط الأعمال التي كانت تؤدى قبل استخدام هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد