ويكيبيديا

    "need of assistance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحتاج إلى المساعدة
        
    • حاجة إلى المساعدة
        
    • تحتاج إلى مساعدة
        
    • بحاجة إلى مساعدة
        
    • الحاجة إلى المساعدة
        
    • حاجة للمساعدة
        
    • حاجة إلى مساعدة
        
    • بحاجة إلى المساعدة
        
    • تحتاج الى المساعدة
        
    • الحاجة للمساعدة
        
    • الاحتياج إلى المساعدة
        
    • حاجة إلى المعونة
        
    • يحتاجون المساعدة
        
    • بحاجة الى المساعدة
        
    • بحاجة للمساعدة
        
    ...should identify needs and requests from States Parties in need of assistance... UN ينبغي تحديد احتياجات ومطالب الدول الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة ...
    Guidance provided to Parties on reporting issues; annual regional workshops organized through regional centres or by other appropriate means, to provide training to Parties in need of assistance to meet their reporting obligations. UN إرشاد الأطراف في مسائل الإبلاغ؛ تنظيم حلقات عمل إقليمية من خلال المراكز الإقليمية أو بوسائل أخرى مناسبة لتوفير التدريب للأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في الوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ.
    Some provide counter-terrorism assistance, while others are States in need of assistance. UN فبعض الدول تقدم المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب، في حين أن هناك دول أخرى في حاجة إلى المساعدة.
    Reduction of caseload in need of assistance UN انخفاض عدد القضايا التي تحتاج إلى مساعدة.
    This must be done in a neat and water-tight manner so as to ensure that it points States in need of assistance in the right direction. UN ويجب أن يتم هذا على نحو منظم وخال من الثغرات لضمان قيامها بتوجيه الدول التي بحاجة إلى مساعدة الوجهة السليمة.
    It is imperative that the United Nations not be prevented from using its ability to help people who are in dire need of assistance. UN ويتحتم ألا تُمنع الأمم المتحدة من استخدام قدرتها على مساعدة الناس الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة.
    African States, in particular the least developed countries, were in need of assistance to improve agricultural capacities and market access. UN فالدول الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً، تحتاج إلى المساعدة لتحسين قدراتها الزراعية ووصولها إلى الأسواق.
    Governments that face such threats are in particular need of assistance in addressing the causes of radicalization and in building community resilience. UN والحكومات التي تواجه مثل هذه التهديدات تحتاج إلى المساعدة بصفة خاصة على معالجة أسباب التطرف وبناء قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة هذه التهديدات.
    The cost sharing was recently revised in 2008 to introduce an income threshold by which households in need of assistance will be exempted from paying school fees. UN وقد نُقح مؤخراً، سنة 2008، نظام تقاسم التكاليف لإدخال عتبة دخل تُعفى بموجبها الأسر المعيشية التي تحتاج إلى المساعدة من أداء رسوم الدراسة.
    That certainly would not help our cause of mobilizing all States, particularly mine-affected developing States in need of assistance, to undertake effective mine action on a sustained basis. UN وهذا بالتأكيد لن يساعد قضيتنا لتعبئة الدول كافة، لا سيما الدول النامية المتضررة بالألغام التي تحتاج إلى المساعدة لكي تقوم بعمل فعال في الإجراءات المتعلقة بالألغام على أساس مستدام.
    Viet Nam is therefore in need of assistance and is willing to work closely with the international community in our common struggle. UN ومن ثم فإن فييت نام في حاجة إلى المساعدة ولديها الرغبة في العمل بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي في كفاحه المشترك.
    In several cases, access to persons in need of assistance was either severely restricted or denied. UN ذلك أن الوصول إلى اﻷشخاص الذين في حاجة إلى المساعدة يقﱠيد أو ينكر بشدة في عدة حالات.
    If the work of UNHCR was rooted in protection, that of IOM lay in operational support for the movement of migrants, refugees and other displaced persons in need of assistance. UN وإذا كانت أعمال المفوضية تتمثل في توفير الحماية، فإن أعمال المنظمة الدولية للهجرة تكمن في الدعم العملي لتحركات المهاجرين واللاجئين والمشردين اﻵخرين الذين في حاجة إلى المساعدة.
    The General Assembly has encouraged States to draw up plans and to establish procedures to implement the IMO Guidelines on places of refuge for ships in need of assistance. UN وقد شجعت الجمعية العامة الدول على وضع خطط وتحديد إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن الأماكن التي تلتجئ إليها السفن التي تحتاج إلى مساعدة.
    There is a need for enhanced partnerships between donors and countries in need of assistance to put in place appropriate national legislation as well as enforcement. UN وتدعو الحاجة إلى تعزيز الشراكات بين الجهات المانحة والبلدان التي تحتاج إلى مساعدة لوضع تشريعات وطنية مناسبة وإنفاذها.
    Some countries are in need of assistance in addressing these matters, while others need more time to fully and accurately meet the requirements of the Certification Scheme. UN إن بعض البلدان تحتاج إلى مساعدة في معالجة هذه الأمور، بينما تحتاج أخرى إلى مزيد من الوقت للوفاء الكامل والدقيق بمتطلبات خطة إصدار الشهادات.
    Furthermore, no State Party in need of assistance should be excluded from such assistance simply because countries providing assistance were not aware of the demand. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي دولة طرف بحاجة إلى مساعدة ينبغي ألا تُحرم منها بسبب عدم علم الدول المقدمة للمساعدة بالطلب عليها.
    Tanzania need of assistance in marking of firearms UN الحاجة إلى المساعدة في وسم الأسلحة النارية
    If the humanitarian situation continues to deteriorate, 3.5 million people could be in need of assistance by the end of 2008. UN وإذا استمر الوضع الإنساني في التدهور، فمن الممكن أن يصبح 3.5 مليون نسمة في حاجة للمساعدة بحلول نهاية عام 2008.
    They emphasized the need for urgent humanitarian assistance to all those in need of assistance in and around Kosovo, those in neighbouring countries as well as Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأكدوا ضرورة تقديم مساعدة إنسانية عاجلة إلى كل من هم في حاجة إلى مساعدة في كوسوفو، والمناطق المحيطة بها وفي البلدان المجاورة وكذا إلى اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Some 5.5 million Syrian children are in need of assistance. UN وهناك زهاء 5.5 ملايين طفل سوري بحاجة إلى المساعدة.
    Two modes of assistance and exchange were identified: countries with illustrative cases of successful governance could become hosts to other countries willing to learn their actual application; and more successful countries could go to those countries in need of assistance so that, in the process, official interaction could be facilitated with the latter's leaders. UN وتم تحديد طريقتين للمساعدة والتبادل، فالبلدان ذات الحالات التي تعتبر شاهدا على حسن اﻹدارة يمكن أن تستضيف البلدان اﻷخرى الراغبة في تعلم تطبيقها العملي؛ ويمكن لبلدان ناجحة أخرى أن تتقدم الى البلدان التي تحتاج الى المساعدة حتى يمكن، في غضون ذلك، تسهيل التفاعل الرسمي مع قادة تلك البلدان اﻷخيرة.
    In this regard, it is essential to clarify the scale and nature of the humanitarian case load in order to identify those who are most in need of assistance. UN وفي هذا الصدد، من الضروري توضيح حجم وطبيعة ما تراكم من الحالات الإنسانية بغية تحديد من هم في أمس الحاجة للمساعدة.
    In this connection, the United Nations must be seen as a mechanism not only by which the voices of all nations can be heard, irrespective of size or wealth, but also whereby constructive action is taken on behalf of all the world's peoples, particularly those who are most in need of assistance. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تبدو اﻷمم المتحدة للعيان ليس فقط كآلية يمكن بواسطتها سماع أصوات جميع اﻷمم، بصرف النظر عن حجمها أو ثروتها، بل كذلك كآلية لاتخاذ تدابير بناءة بالنيابة عن جميع شعوب العالم، خصوصا الشعوب المحتاجة أشد الاحتياج إلى المساعدة.
    The spate of kidnappings in Mogadishu, in particular, and the persistent fighting need to be halted to allow aid workers unhindered access to populations in need of assistance. UN ولا بد من إيقاف مظاهرة الاختطافات في مقديشو، خاصة، والقتال المتواصل، حتى يتمكن موظفو المساعدة الإنسانية من الوصول من دون عراقيل إلى السكان الذين هم في حاجة إلى المعونة.
    17. Calls on all parties and armed groups to take appropriate steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel and supplies, and demands that all parties ensure full, safe and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across the country; UN 17 - يدعو جميع الأطراف والجماعات المسلحة إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني وتأمين الإمدادات، ويطالب بأن تعمل الأطراف كافة على كفالة سلامة الوصول دونما عائق إلى كل من يحتاجون المساعدة في جميع أنحاء البلد لإيصال المعونة الإنسانية إليهم في الوقت المناسب؛
    But, at the same time, there is also a huge number of people in need of assistance because of natural disasters. UN ولكن يوجد في الوقت ذاته عدد كبير من الناس بحاجة الى المساعدة بسبب الكوارث الطبيعية.
    During the current biennium, work has been undertaken in three fields of UNRWA operations to understand the numbers of food insecure refugees who are in need of assistance. UN وخلال فترة السنتين الحالية، جرى الاضطلاع بالعمل في ثلاثة من ميادين عمليات الأونروا من أجل التعرف على أعداد اللاجئين الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي ممن هم بحاجة للمساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد